— Добрый день, господин Корнев. Я официальный дипломатический переводчик. С этого момента мои слова — это слова господина Чжан Лея.
Я уже какое-то время рассуждал, стоит ли мне показывать знание китайского или между делом слушать, что посол говорит на самом деле. Если потом покажу владение языком, будет выглядеть не очень красиво. Да и общаться через переводчика не столь удобно. Неужели не нашли посла, знающего русский? Хотя из этих троих не одарён только переводчик. Скорее всего, это и было важным фактором и действительно не нашлось желающих.
Интересно, насколько важной эту встречу считают сами китайцы?
— Этот человек безумно силён, будь вежливее, — тихо шепнул Чжан Лей.
Оценив это, я улыбнулся, выбрав направление общения.
— Переводчик может понадобиться, ведь признаться ваш язык дался мне с трудом. И всё же я считаю, что нам удастся поговорить напрямую. Надеюсь, в Москве вам понравилось и мы достигнем взаимовыгодных соглашений. Кроме того прошу прощения как за свой внешний вид: ведь прошедшая ночь была полна разъездов. А также за формат встречи. Боюсь, хотя сейчас настала пора перестать делить Землю на страны и народы, а вместе возводить непоколебимую цитадель, всё же я вынужден думать об интересах родных земель. И, прошу, обращайтесь ко мне по имени.
Выдав длинный монолог, я замолчал и наблюдал за реакцией. Секретарша, кажется, забыла как дышать, медленно отходя к своему столу. Иностранцы явно задумались на несколько секунд, прежде чем Чжан широко улыбнулся.
— Алексей, вы отлично овладели китайским. Вероятно, учились по учебникам и фильмам?
Видимо, он опустил уточнение про мой ужасный акцент. Сложно постоянно оценивать себя со стороны. Людей нет, только через камеру, а полировать идеальное произношение без носителя та ещё задачка.
— Всё именно так. Считаю, что необходимо знать важнейшие в мире языки.
Немного лести не повредит. Слышал, китайцы любят подобное. Чжан Лей жестом предложил присесть на диван. Переводчик примостился возле него, внимательно рассматривая меня. Другой одарённый, очевидно телохранитель, просто замер в стороне.
— Прежде всего примите небольшой подарок в честь нашей встречи. Понимаю, насколько он неожиданный. Возьмите, а принимать его содержимое или нет сможете решить позже.
Я получил от телохранителя небольшой кожаный портфель. Само собой, и они меня вербуют. Пусть китайцев огромное количество, кто же откажется от ещё одного высокоуровнего человека да ещё с редчайшей способностью? Кстати, не знаю, какой среди них процент одарённости.
Предложение от Америки, если придётся выбирать, интереснее тем, что у них на сопоставимую по площади территорию гораздо меньше одарённых. Впрочем, это всё на крайний случай.