Глава 7
Страница 41 из 154
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 7

Страница 41

— Удар кинжала, и ты убит, — оповестил своего оппонента я.

— Что ж, проиграть благородному барону, спасителю нашего славного города — не зазорно, — со смехом ответил он. — Закончим?

— Да, пожалуй, на сегодня хватит, — кивнул я.

Варин принял у нас обоих измочаленное оружие и понес его под навес, а я жестом позвал Николаса следовать за собой.

Только оказавшись на кухне, гость заговорил.

— Твои наемники очень помогли мне, Кир. Еще раз спасибо тебе за них.

— Не стоит, — отмахнулся я, ставя чайник на плиту. — Благополучие моей лавки невозможно без благополучия города, в котором она находится. Так что, считай, я защищал собственное имущество.

Он кивнул, и по моему знаку занял один из стульев. Дия еще спала, «Рыси» заняты своими делами, и даже дежурный по кухне еще не скоро придет готовить обед, так что у нас была возможность поговорить наедине.

— Итак, с чем ты на самом деле пожаловал, Николас? — вытащив из шкафа со стазисом кольцо копченой колбасы, я бросил ее на разделочную доску и вооружился ножом.

Отточенное лезвие легко отсекало мясные кругляши с вкраплениями белого жира. Нарубив достаточно, я сбросил колбасу в глубокую миску и, открыв другой ящик, взял оттуда луковицу.

— Похоже, ты видишь меня насквозь, барон, — хмыкнул Николас, наблюдая за мной краем глаза.

— У тебя и без того есть чем заняться, чтобы в рабочее время в будний день ходить в гости, — высказал я свои мысли. — Тем более ты пришел не в форме, значит, не хочешь привлекать внимание горожан.

Полукольца репчатого лука отправились к нарезанной колбасе, и я поставил сковороду на плиту. Одним ударом ножа отделив кусок сливочного масла, быстро раскатал его по посуде, чтобы смазалась равномерно.

— У меня действительно есть к тебе дело. Точнее, к Мастеру, — тут же поправился Фолкс.

— Вот как? — удивился я, сгружая колбасу и лук в сковороду.

— Мы, конечно, и сами бы справились, но, как ты понимаешь, я не хочу рисковать своими людьми.

Я помешал лук и колбасу деревянной лопаткой. По кухне расползался пробуждающий аппетит аромат, и я взялся за чеснок. Быстро раздавив три зубчика, измельчил их ножом и добавил к остальным ингредиентам.

— Чего конкретно ты хочешь?

— Мне нужно, чтобы ты наведался на место бывшего лагеря кентурии.

— Которой?

— Той, что сражалась с Мизингом и другими аристократами. Это не совсем моя территория, но она рядом с городом, и там происходят странные вещи.

— Подробнее, — кивнул я, не отрываясь от помешивания лопаткой.

— Исчезают люди, Кир, — вздохнул капитан. — Сперва только по одному. Теперь целыми группами. Там рядом проходит торговый путь, кентурия удачно перекрывала дорогу, надеясь поживиться за наш счет. И теперь, когда все уже вздохнули спокойно, стали пропадать люди.

назадназад
1 ... 39 40 41 42 43 ... 154
впередвперед