Глава XIX
Страница 113 из 164
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава XIX

Страница 113

Выпрямляюсь, держа в одной руке недопитый коктейль, а во второй плоскую круглую банку без опознавательных знаков. Сбоку раздаётся странный звук — Орбон сглатывает слюну.

— Шпроты. В масле, сука. Охеренно вкусные. А если ещё и с хлебом…

Успешно подавляю усмешку и опустив взгляд, пересчитываю банки. Ровно пятнадцать штук. Это при том, что банок с мясом не меньше нескольких сотен. Значит рыбу выдают редко. Логично, что она считается деликатесом.

Хм. Я ведь должен помнить вкус, верно? Но в голове почему-то нет нужных воспоминаний. Хотя внешний вид рыбных консерв я себе вроде представляю.

Поставив почти допитый коктейль на один из ящиков, сам усаживаюсь на соседний. И подцепив кольцо на крышке, вскрываю банку. Комнату сразу же заполняет аромат — даже непробиваемый Хац дёргает уголками губ, сдерживая эмоции. На его командира и вовсе жалко смотреть.

Вскрываю одну из упаковок хлеба и захватив пальцами пару рыбин отправляю в рот. А Орбон не врал. И правда охеренно вкусно. Настолько, что мне не хочется идти в другой конец комнаты за приборами — я сжираю всю банку, в конце вымакивая масло хлебом. Закончив, беру ещё одну из ящика и бросаю Анто, который всё это время жадно наблюдал за процессом. Следом бросаю и вскрытую упаковку хлеба.

— Попробуй. Штука действительно неплохая.

Тут я лукавлю — рыба хороша настолько, что даже возникает соблазн скорректировать план. Но сейчас уже поздно. Если начал игру, то нужно её закончить.

— Мне нужно помещение. С гарантией неприкосновенности от капитана вашего отряда и постоянным часовым снаружи. Готов отдать сотню банок мясных консерв и семь с рыбой.

Взгляды обоих офицеров перемещаются на меня. Хац кажется понял — недовольно хмурится, косясь на Орбона. А вот сам капитан стиснув зубы, старается не смотреть в сторону Анто, который с аппетитом уминает шпроты.

— Мало. Десять банок шпротов и полторы сотни мясных.

Пожимаю плечами.

— Восемьдесят мяса и пять банок рыбы. В следующий раз количество сократится ещё сильнее. Хочу заметить, предложение весьма щедрое. Учитывая, что я не стану забирать отсюда мебель и ковры.

Глаза командира отряда удивлённо округляются.

— А тебе то она зачем? Говорил ведь, что уйдешь из сектора.

Я утвердительно киваю.

— Так и есть. Но по договору, я могу забрать любые трофеи. А за такую кровать многие будут согласны хорошо заплатить. Не говоря уже о других вещах. Много у вас, например, джакузи в секторе? Если устроить распродажу, наверняка получится срубить массу кредитов.

Вот теперь он даже отвлекает от шпрот. Бросив взгляд на Хаца, возмущённо всплескивает руками.

назадназад
1 ... 111 112 113 114 115 ... 164
впередвперед