Глава 28
Страница 97 из 136
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 28

Страница 97

— Топливо, горящее в очагах замка — это обработанный особым образом болотный торф. А вот новый фасон обуви я уже придумала сама. Мне показалось, что если сапожки будут с короткими носами, чем у привычных тебе пулен, то это упростит жизнь. Я же не в столице, мне работать надо, много ходить и ездить по городу и близлежащим сёлам. К тому же, заметь, для полного удобства их пошили на разные ноги: левую и правую, — добавила я, видя скептическое выражение на лице принца, — если хочешь, тебе сделают пару, поносишь, оценишь.

Робби не стал отказываться, как показал дальнейший наш диалог, он вообще готов был все мои нововведения увезти с собой, в том числе рецепт настойки из хвои. Гончара, травницу и замкового управляющего тоже. Я лишь посмеялась, шутник.

— Давно я так безмятежно не спал, — качая головой восхвалял он хвойный настой. По его словам, сон после ванны с такой добавкой был невероятно полноценен.

— Всё благодаря мой травнице, — спрятав усмешку, ещё раз заметила я. — Также как и лекарство от чёрной хвори. Она давно изучала больных, и ей пришло озарение, как помочь людям. Я просто помогла ей, выделив ресурсы для проведения необходимых исследований.

— Какие ты слова употребляешь, малышка Лои, — изумление на лице Роберта Бонэма и не думало сходить с лица.

— Учусь, — скромно потупилась я, — я ещё только учусь, дорогой брат.

Мы помолчали, каждый думая о своём.

— Робби, а надолго ли ты ко мне в гости приехал?

Роберт хитро прищурился и задал встречный вопрос:

— Боишься, что могу узнать что-то ещё?

Я спокойно пожала плечами:

— Мне скрывать нечего, — а в душе усмехнулась: про магов он не узнает. По крайней мере сейчас для него это лишнее знание.

— Так что там насчёт эликсира от чёрной хвои? Ты ведь не дашь мне рецепт?

— Нет, — покачала я головой, — не дам. Но вот готовое лекарство отправлю вместе с тобой в достаточном количестве. Но оно будет немного другое, чем то, что принял ты. Это будет средство, защищающее человека от этой болезни. Раздашь всем, кто не болел. Пусть примут и чёрная хворь будет вам уже не так страшна.

Я видела, что Роберт силится не показать своё изумление, но у него, откровенно говоря, получалось не очень.

— Таак, — протянул он, — обратно в Бирмингем я собираюсь через три дня, путь не близок и опасен, к тому же никто не отменял моих обязанностей. А теперь давай ещё раз по порядку. Ты столько всего на меня сейчас вылила, что, боюсь, как бы не утонуть.

Я вздохнула терпеливо и предложила:

— Может перекусим? Я ещё не обедала.

* * * Интерлюдия Соседний регион

Женщина, разогнув ноющую поясницу, кинула постиранное бельё в пустое ведро и, попрощавшись ещё с двумя такими же страдалицами — стирка на таком морозе у единственного на всю деревню колодца[9] — тяжёлый труд, отправилась в сторону дома.

назадназад
1 ... 95 96 97 98 99 ... 136
впередвперед