— Я… мне страшно, мисс… — пролепетала та, незаметно баюкая пострадавшую руку. Глаза её больше не закатывались, взгляд стал осмысленным.
— Как и всем нам, мэм. Ничего не боятся только герои и дураки; порой мне кажется, что это одно и то же. — Мэри присела на корточки: — Как тебя зовут, малыш?
— Джимми Финн, мисс, — мальчишка настороженно смотрел на незнакомую женщину в форме.
— Капитан, — мягко поправила его Мэри.
— Джимми Финн, капитан.
— Джеймс Финн из Линии Финн? — уточнила она, дождалась утвердительного кивка и кивнула в ответ. — Прекрасная Линия. Я надеюсь — нет, я совершенно уверена! — что ты достоин её. Я права?
— Так точно, капитан! — приободрившийся Джимми уже улыбался, с некоторым превосходством поглядывая на остальных ребятишек: еще бы, с ним говорили, как со взрослым!
— Ну вот и отлично. Скажи маме «До свидания» и ступай в кар, — Мэри поднялась на ноги, потрепала мальчишку по голове, и уже повернулась, чтобы уходить, когда услышала за спиной неуверенное:
— Капитан… мы вернемся?
Мэри развернулась на каблуках, внимательно посмотрела на маленького канонира и притихшую толпу за оцеплением, вздохнула и решила не врать.
— Я не знаю, малыш. Но вернемся мы или нет, где бы ты ни очутился, помни: ты бельтайнец. И пока бьется твое сердце, Тарисса будет освещать твою дорогу, даже если ты будешь так далеко от нее, что не сможешь разглядеть ее свет без мощного телескопа. И любовь твоей мамы и всех, кто тебе близок, всегда будет с тобой. Ты понимаешь меня?
— Да… кажется…
— Молодец.
Она улыбнулась, небрежно отсалютовала, и направилась к кару.
Ей тоже надо было улетать первым же бортом. По дороге она спохватилась и быстро набрала номер. О’Брайен ответил сразу же:
— Да, Мэри, слушаю тебя.
— Шон, а твои-то где? — спросила она. — Учти, два места я могу раздобыть.
— Не поверишь — на Плезире. Отправил Джину с ребятами поразвлечься, мы ведь третьего ждем. Позавчера только улетели, они, небось, и не знают еще…
— Ясно. Ты держись, Шон, слышишь?
— Вот уж за меня можешь не переживать, — хмыкнул О’Брайен, — твоей голове и без того есть о чем болеть. Чистой трассы, пилот.
Мэри уже сидела в кресле челнока, когда пришел вызов с орбиты:
— Капитан Гамильтон, на связи капитан Дина Роджерс. Экипажи корветов эскорта сформированы и ждут вашего прибытия.
— Отлично, Роджерс. Я стартую через четверть часа.
Когда челнок, набирая высоту, прошел над величественной, бликующей под лучами Тариссы гладью Маклира, Мэри досадливо поморщилась: ведь собиралась же в отпуске поплавать! Теперь когда еще удастся выбраться домой… да и будет ли дом?