Замечаю в стороне, за рядами караванов, ещё одну очередь из людей без всяких пожиток. Судя по снаряжению, это воины и маги. Ну вот, другое дело. Было бы странно если бы тут были очереди только для тех, у кого есть телеги с товарами.
— Члены Гильдии Авантюристов, — поясняет Тиина. — Думаю, нам тоже туда.
— Я не вижу местных жителей. Ну, обычных.
— Полагаю, для граждан Аббатства всё, что за стенами, — страх и ужас. Неизведанная пустошь с дикарями. Зачем им выходить.
— Жалкое зрелище, — фыркает Иона, старающаяся держаться впереди. — Ссыкунишки.
Тиина растягивает улыбку:
— Конечно, дорогая моя. Влиятельные и богатые люди, живущие в безопасности и роскоши, — ссыкунишки.
Встаём в очередь к воякам. А то, что они вояки, — видно сразу. В дорогущих доспехах, светящихся магией. У каждого второго оружие из мифрила, а бородатые маги одеты в зачарованные шелка и держат посохи с самоцветами. Даже Иона от такого зрелища подступает ближе ко мне:
— Херасе, Римус, ты это видишь?
— Ага…
— Да это ж монстры… Тут меньше четвёртой ступени никого нет…
Лия крепче вжимается в меня.
Тиина выглядит спокойной и с интересом осматривает спину огромного воина, похожего на берсерка с топором. Слишком уж огромный, блин. На три головы выше Торна, а башка аж квадратная. Он вообще человек?
К моему большому огорчению, великан разворачивается и скрещивает руки на груди:
— Занято.
Уже привычно вздёргиваю бровь:
— Не понял?
— Чего ты не понял? За мной занято.
Лия оборачивается в поисках того, кем может быть занято место в конце очереди.
Тиина отпускает меня, отступает на шаг. То ли чтобы прикрыть, то ли чтобы свалить.
— А ещё у этой гильдии очень своеобразная репутация, красавчик, — говорит она негромко. — Они считают себя элитой Варгона.
Берсерк морщит огромный нос-картошку:
— Вы откуда, а?
На шум начинают оборачиваться другие из очереди. Бородатый пожилой маг с посохом встаёт рядом с берсерком, откашливается и просит:
— Не шуми, Бумбо. Бывает, ребятишки заблудились. Нет чтобы помочь, посоветовать добрым словом. А ты опять за своё.
О, этот вроде нормальный. Так, я обещал Клоушу не влезать в неприятности. Нельзя так быстро нарушать слово, не успев даже попасть в Аббатство. Ну вот никак нельзя после всех приключений, что я устроил в Меруносе. Спрашиваю:
— Уважаемые, может, мы и правда что-то не поняли? Вот очередь, мы стоим в самом ее конце, никого не трогаем. Чем мы тебя оскорбили, Бумбо?
Берсерк скрежещет зубами так, что мне чудятся искры.
— Как ты меня назвал, котёночек?
— Тихо-тихо, Бумбо, — хлопает его по плечу бородатый, еле-еле дотягиваясь. — Никто тебя не хотел оскорбить. Верно же, ребята?