Подобное туманное объяснение никого не могло обмануть, но купец отлично понял, что его не собираются посвящать в причины подобного решения, и, что самое важное, с ним не собираются делиться. Обдумав это предложение и горестно вздохнув, Асалим поднял свои глаза на Дарта.
— Верблюды очень дорогая вещь, особенно в пустыне.
— Я заплачу четыре золотых. — Ответил Дарт. Это была неплохая цена за верблюда на рынке в городе.
— Но мои верблюды совершенно особенные. — Не соглашался купец. — И я не могу продать их дешевле, чем за восемь золотых. — За такую цену можно было выторговать двух верблюдов, и Дарт сделал встречное предложение.
— Хорошо, за такого замечательного верблюда я заплачу шесть золотых.
— Думаю, что вы меня не поняли. — С удивлением в голосе ответил купец. — Моя цена — восемь золотых. Если она вас не устраивает, то можете обратиться к другому продавцу верблюдов. Думаю, вы сможете найти здесь ещё парочку.
Дарт скрипнул зубами и с кислой миной на лице ответил:
— Хорошо, восемь золотых.
— И где же мои деньги? — Спросил Асалим, улыбаясь уголками рта.
— Вычтите из моей зарплаты. — Ответил Дарт.
— Насколько я помню, ваша зарплата всего лишь пять золотых.
— А также из зарплаты Женга Ли и Палиона, разделив стоимость данного верблюда на равные доли. — Дарт с трудом сдерживался, но понимал, что купец здесь совершенно прав и просто пытается выжать максимум выгоды из сложившейся ситуации.
— Женга Ли и Палиона. — Повторил Асалим. — Поскольку они ваши подчинённые, а вы очень хорошо исполняете свои обязанности, я соглашусь с вами.
— Приятно было иметь с вами дело, уважаемый Асалим. — Ответил Дарт и, быстро поклонившись, пошёл прочь.
Уже практически в темноте при неярком свете новой луны Дарт быстро нашёл верблюда, стоявшего первым в связке, перевозящей продовольствие и воду. Отвязав его и бросив груз рядом, он пошёл в темноту. Ведя верблюда в поводу Дарт сообразил, что не запомнил, где нужно сворачивать с главной улицы, и тихо выругался. Через пару минут ходьбы он услышал тихий голос:
— Дарт?
— Да, кто это? — Переспросил он, не узнав голос.
— Это я. — Женг Ли беззвучно вынырнул из темноты. — Сюда.
Они свернули в переулок и вскоре оказались на месте.
— Я так и подумал, что тебе будет трудно найти это место в темноте. — Улыбнулся китаец. — Как моя работа? — Он указал на статую, лежавшую на земле.
Оказалось, что основанием её служила небольшая квадратная плита, не больше десяти сантиметров толщиной, вделанная в постамент. Дарт подошёл поближе и осмотрел статую. К его удивлению, её глаза не блестели в темноте, а вместо них темнело что-то серое.