— Просто листьев и ягод не жалеет, — отмахнулся полковник, всё-таки понимая, что по правилам хорошего тона первые минут пять стоит поговорить о чём-то незначительном, раз уж они начали светскую беседу.
— Тогда позволю себе презентовать вам пару мешочков нового вида листьев. Купил по случаю. Вкус изумительный, а крепость такая, что потом пару часов чувствуешь себя помолодевшим, — капитан никогда не упускал случая вручить своему начальству какой-нибудь подарок.
Как-никак, а он очень надеялся на то, что когда-нибудь полковника всё-таки заберут на какую-то должность, которая больше соответствует его званию, и тогда он, капитан Рэг, как следующий офицер по званию, наконец-то станет начальником гарнизона. Если что — одного из самых крупных во всём Приграничье. Двести пятьдесят бойцов, десяток магов и девять пограничных застав — это масштаб!
Под такое дело и следующее звание раньше времени дадут, и пара дюжин возможностей появится, как своё состояние увеличить.
Это тюхтя — полковник совсем мышей не ловит, а уж он-то развернётся.
— Отвар — это хорошо, — почти безразлично заметил начальник гарнизона, со скорбным лицом пробуя порцию напитка из своего бокала.
— О, кстати, — выждал самый благоприятный момент капитан, — А вы знаете о том, что наш гость — не только инквизитор, он ещё и алкогольные напитки производит?
— Это какие же? — поинтересовался полковник, чисто из вежливости, прямо физически ощущая, как же ему хочется выпить, и вовсе не отвара.
— Самые что ни на есть замечательные. Мне, по знакомству, перепала пара бутылочек «Егерского бальзама». Штука пока очень редкая. Говорят, даже в столицу их чуть ли не штучно везут, но я умудрился достать. Мои знакомые очень рекомендовали добавить стопочку этого бальзама на бокал отвара. Может, попробуем?
— Капитан, вы и мёртвого уговорите, — с надеждой произнёс полковник.
Чисто случайно, одна из бутылок оказалась у капитана с собой.
Вот теперь отвар зашёл, как манна небесная…
— Великолепная вещь! Пожалуй, наш инквизитор совсем неплохой парень? — произнёс полковник, когда по его страждущему чреву прокатилась столь долгожданная волна тепла, которую не от всякого вина дождёшься.
— Слухи разные про него ходят, — осторожно начал Рэг, внимательно отслеживая выражение покрасневшего лица полковника, — Кто говорит, что он бастард герцога Орейро, а кто утверждает, что и вовсе — самого Императора. Но как по мне — лицом он на них не похож. Зато, как маг и боец этот парень очень силён. Я уже сказал нашим офицерам, чтобы даже не думали его задирать — лэр Ронси прошлым летом стал чемпионом по студенческим поединкам, а там такие рыси из аристократов встречаются, что любого из нас на раз-два порвут.