Глава 18
Страница 118 из 157
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 18

Страница 118

— Подарите? — вскидываю я брови от такого поворота.

— Именно, — улыбается мужчина. — В этом даже есть некая ирония. Игрок, что сбежал из Спарты, вновь окажется внутри её, но уже обречённый работать в качестве «кадавра». Такой вот поворот судьбы. Более того, этот подарок станет первым шагом по сближению наших полисов!

Я с сомнением смотрю на Кейна или, если говорить точнее, на то, во что тот превратился.

Лорд Данте по-своему воспринимает моё молчание.

— Если вы беспокоитесь об оплате, то просто воспринимайте этот подарок как рекламную акцию. Чем лучше этот… Кейн, да? Чем лучше и эффективнее он будет работать, тем большим спросом будет обладать наша продукция! Прошу вас, возьмите его и используйте, как вам заблагорассудится!

На такой ход мне было нечего ответить.

Я пожимаю протянутую ладонь Лорда Данте, после чего благодарю за столь щедрый дар.

На этом наблюдение за местной ритуалистикой подходит к концу. Смотреть уже не на что.

Ещё не сформировавшегося работягу уводят куда-то во внутренние помещения. По словам Данте, ему нужно несколько часов, чтобы завершить трансформацию, а также довольно много еды, так как изменения вызывают сильный голод.

И только после этого его передадут нам.

* * *

В следующие два дня наша делегация продолжает изучение Милана.

Точнее, теперь настает наш черед демонстрировать свои способности.

Лорд Данте не забыл о проекте совместных исследований, из-за чего уже мне пришлось выставлять Люси, как наш козырь. Ведь мы её уже «засветили» при нападении волколюдов, да и только слепой может не заметить, что всё общение с новой «спартанской стаей» проходит через неё.

Конечно, о всех её способностях я умалчиваю. Как-никак, а этот секрет лучше придержать при себе.

Поэтому Люси теперь у нас просто обладает способностями к изучению новых языков. Не «понимает сразу, как только услышит», а «необходимо какое-то время провести, беседуя с носителем, чтобы понимать основные фразы».

Таким образом я хотя бы немного прикрываю её от навязчивого любопытства змееглазов, которым, разумеется, хочется больше узнать о своих «объектах».

Плюс, не хочу давать Данте даже намёк, что мы поняли их с Уль разговор перед смертью заговорщиков.

Он может запаниковать и совершить какую-нибудь фатальную глупость. Кому это надо? Точно не мне.

В общем и целом, я прикрываю её магию тем фактом, что на изучение каждого языка требуется много времени и чем их больше, тем сложнее будет идти процесс перевода.

Вроде как Лорд Данте купился на такое объяснение, но всё равно настоял на том, чтобы показать хоть какой-то результат.

назадназад
1 ... 116 117 118 119 120 ... 157
впередвперед