— Ву-ху!
Когда до приводнения оставалось всего с пару десятков метров, и полоса скал осталась позади, я быстро сложил ручные печати, направляя собираемую чакру вниз:
— Суйтон: Дайкодан но Дзюцу (Высвобождение Воды: Техника Большого Акульего Снаряда).
Волнующаяся поверхность вспучилась в последний момент и подомной оказалась не воды залива, а упругая спина гигантской прозрачной акулы, с легкостью погасившей набранный падением импульс. Моё сродство с суйтоном позволяет организовать более удобный и быстрый способ передвижения, чем просто бежать по воде. Повинуясь мысленному импульсу, обладающий зачатками разума конструкт шевельнул массивным хвостом и не погружаясь на глубину, рванув вперёд, а я принял сидячее положение, наслаждаясь моментом.
Пусть с заливом контактировали земли нескольких стран, он считался территорией Каминари но Куни, имевшей наиболее сильную армию, флот и скрытое селение наёмников, так что патрульные корабли под соответствующими флагами меня ничуть не удивили и так как с официальными бумагами маскировать собственное присутствие не имело смысла. Я просто игнорировал возникавшие вдалеке силуэты, нацелившись на противоположный берег, пока скрытый от взгляда.
Чего нельзя сказать об облачниках, едва завидев десятиметровую акулу и развалившегося на ней шиноби, сразу поворачивавших наперерез и когда я проносился мимо, пускавшихся в погоню. Не то, чтобы им это как-то помогло — громоздкие корабли не могли сравниться по скорости и даже спрыгивавшие на воду чтобы продолжить преследование на ногах, ниндзя быстро оставались позади, что-то там пытаясь кричать вслед. Шелест волн и увеличивавшееся расстояние служили надёжным буфером. Хех, неудачники! Не имея способов связаться со своими на большом расстоянии, они даже не могли предупредить своих, пускаемый вверх сигнальные ракеты — пока ближайшие патрули повернут, приблизятся и разберутся в чём дело, акулы и след простыл.
Конечно, я был немного несправедлив к джонинам — конструкт двигался с такой стремительностью, что оставлял за собой широкий пенный след, буквально летя вперёд и при всём своем мастерстве в суйтоне, я тоже не мог развить подобную скорость лично. Хотя имел доступ к особой технике из Киригакуре, позволявшей скользить по волнам словно на коньках по льду, почти не встречая сопротивления. Способ передвижения и одновременно показатель мастерства над основной стихией Тумана.
Так как я ни разу не бывал в Каминари но Куни и имел представление о расположении городов лишь приблизительно, по не самой точной карте, то предпочёл двигаться по прямой в направлении столицы, а потом уже выяснять искомый адрес у местных. Когда вдалеке показалась тонкая полоска суши и при приближении, пустой и высокий обрывистый берег, не так уж отличающийся от того, который покинул совсем недавно, я с небольшой досадой понял, что промахнулся мимо большого порта, расположенного где-то не так далеко в обширной бухте.