— Да, это будет удар между ног Суслову… Врага наживу, однако… — размышлял я про себя. — Но деваться некуда, надо обрезать эту нить.
Целый вечер ушел на этого ублюдка, запечатал тетрадь в конверт и утром отдал сопровождающему меня лейтенанту для передачи Андропову. От него пока не приходило разрешения покинуть Москву, вот я тут и тусуюсь. Сибаритствую можно сказать, питаюсь в ресторане ЦДЛ, только вот по Люсе соскучился… Да и вообще по женской ласке.
«Самоцветы»
Поехал искать «Самоцветы», надо с ними лично пообщаться насчет этих песен, пропеть им. Узнал о их местонахождении через КГБ — оно все знает и обо всех…
Приехал в одно из подразделений Москонцерта, нашел Маликова. Он только что пришел — репетиции у них начинаются с двенадцати часов. Представился, сказал, что написал несколько песен, хочу предложить им.
Маликов оживился, предложил пройти в студию. Там уже музыканты настраивали инструменты к репетиции.
— Внимание товарищи! Нас посетил поэт и композитор Валерий Крапивин, и привез новые песни для нас! — громко объявил Маликов и пригласил меня к микрофону. Я взял гитару, попробовал строй, и начал петь первую песню «Две души два огня», и сразу перешел к английскому варианту You’re My Heart You’re My Soul.
Когда я закончил, в студии была тишина.
— Я не профессиональный певец, тут еще нужны клавишные, ну и ударные — куда без них — сказал я в свое оправдание, думая, что песня не зашла музыкантам. Может её время еще не пришло.
— Ой, да что вы! Классная вещь! Но настолько непривычно! Берем? — спросил Маликов у музыкантов.
— Берем! — нестройным хором ответили они.
— Ну тут у меня еще десяток песен в подобном стиле, я бы назвал его диско — танцевальная музыка — сказал я облегченно и передал партитуры Маликову. — Песни зарегистрированы в ВААП, исполняйте спокойно.
Маликов взял песни, мы обменялись телефонами, я дал ему телефон как томской квартиры, так и московской — сказал, что у знакомых останавливаюсь.
На этом попрощался и ушел, провожаемый удивленными взглядами музыкантов — такой молодой парень, а уже такие популярные песни написал.
Я вернулся в свою служебную квартиру, выжатый как лимон — встреча с такими знаменитыми музыкантами далась мне не легко.
Через неделю мне позволили вернуться в Томск, видимо еще долго будут переваривать мою информацию. Но позвонил Маликов и пригласил меня на прослушивание моих новых песен. Я приехал, прослушал. От исполнения «Модерн Толкинг» было далеко, я попытался скорректировать его. На мое удивление, музыканты послушно меняли те моменты, которые по моему мнению, не вписывались в композицию. После недели совместных репетиций совпадение с исполнением оригинала было почти стопроцентным, но со своей изюминкой. Я особенно предупредил Маликова, что англоязычную версию надо исполнять именно в такой аранжировке, а вот с русскоязычной версией можно экспериментировать. Музыканты хорошо знали английский, и произношение у них было приличное — пришлось их только чуть-чуть поправлять.