Глава 6
Страница 49 из 205
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 6

Страница 49

-Заткнись Грэхам,- проворчал Барт не оборачиваясь.- Это приказ Эйхарта. В городе разбился флаер, принадлежащий главе Разведывательного управления флота вместе с ним на борту. Наша задача найти адмирала Остерленда и взять его и его адьютанта под охрану.

-Глава РУФ? — стоящий справа от Симонса высокий мужчина с по военному короткими, соломенного цвета волосами, удивлённо приподнял бровь и присвистнул.- Разве флотские не сами должны следить за своим начальством?

-Уверен, что так и есть, Павел. Но такие мысли не моя забота. Ричард отдал приказ — мы его выполняем.

-Скажи это Исао и его ребятам,- холодно произнесла не высокая и худая брюнетка с тонкими, азиатскими чертами лица.

-Ага, а ведь на их месте в тот раз могли быть и мы, Сонг. Если бы мы тогда были в не прикрытее, а в штурмовой группе. Вместо Мацухиро и его парней.

В лифте на несколько секунд повисла гробовая тишина.

-Зато я грохнула мразь, которая прикончила группу Исао,- пожала плечами Линда.

-Поправка, снежная королева,- с улыбкой заметил Павел и чуть наклонил к ней голову.- Это «мы» её грохнули.

Лифт остановился и его створки раскрылись, выпустив ударную группу «Чарли» внутрь просторного ангара. В ожидании их, в центре огромного помещения уже стоял наготове массивный военно-транспортный флаер матово чёрного цвета с разогретыми антигравами. Их оружие и снаряжение уже ждало их и находилось внутри транспорта.

Уже подходя к транспорту, вся пятерка надела шлемы и быстро погрузилась внутрь. Через двадцать секунд транспорт Шестого отдела уже покинул ангар и направился к своей цели.

Глава 6

Глава 6

Кровь. Ошмётки разорванной плоти. Осколки костей. Всё это веером разлетелось во все стороны, окропив багровыми каплями землю вокруг. Короткая очередь крупнокалиберных импульсных дротиков прошла именно в том месте, где ещё мгновение назад находилась голова Риваля. Голова и вся верхняя часть торса ещё секунду назад улыбающегося темноволосого мужчины, имени которого Риваль так и не спросил, просто исчезла, разорванная градом попавших в неё снарядов.

Мир словно застыл на мгновенье. На один крошечный миг звенящей тишины. А затем взорвался криками паники. Воздух наполнился испуганными воплями, когда новый град выстрелов полоснул по противоположной стороне упавшего на эстакаду флаера. В некоторых местах, где корпус был слишком тонким, где нечему было встать на пути этого смертоносного града, выстрелы импульсных винтовок пробивали машину на вылет, наполняя воздух градом металических осколков. Круглые дыры с рваными краями вспухли на противоположной стороне искорёженного корпуса.

назадназад
1 ... 47 48 49 50 51 ... 205
впередвперед