— То есть если эльф говорит такое эльфийке, то это предложение руки и сердца?
— По смыслу да, поэтому для переводчика крайне важно не просто знать язык, но еще быть знатоком в культуре чужого для себя народа. Это может помочь избежать попадания впросак, — Гилберт внимательно на меня смотрит с хитрой улыбкой. — Или ты уже?
— Ага, есть такое.
— Ну, ничего страшного. Есть народы, у которых такое предложение нельзя отменить без пролития крови. Эльфы к таким не относятся, — учитель чешет подбородок. — Конечно, если это не благородная особа или это был не канун праздника солнцестояния.
— Ладно, я разберусь. Так что там по тем крутым наречиям?
— Это трудно назвать конкретными языками или наречиями. Это более фундаментальная, но при этом более абстрактная форма…
Следующие два часа я впитывал знания, хотя часть все равно влетела в одно ухо и вылетела из другого. Гилберт рассказал о многих занятных вещах, которые с трудом умещаются в голове. Во вселенной есть множество загадочных сил, и способность влиять на него просто словами или рунами уже выглядит как волшебство девятого круга. Но, как это часто бывает, многие секреты таких искусств давно потеряны, хотя учитель рассказал об интересной теории среди исследователей.
По его словам выходит, что когда-то все обитаемые миры и измерения говорили на одном языке, но потом произошел языковой раскол. У разных народов возникли разные языки, причем, есть расы, которые в целом не издают звуков, а общаются телепатически, через запахи или жестами. Изначальным языком можно было выразить что угодно, а все существующие языки являются лишь диалектом исходного, хоть могут на него совсем не походить.
Правда ли это, сказать трудно даже такому специалисту, как Гилберт Трат-Адрок. Я тем более забивать себе этим голову не буду, я больше люблю делать «пиу-пиу» из пистолета, чем переводить древние трактаты и манускрипты. Однако выбором именно этого наставника доволен, ведь информация о мирах за пределами Башни имеет бо́льшую ценность, нежели очередной боевой навык.
— На этом всё, Север. Я подготовил тебе рекомендацию, которую ты сможешь показать в любом месте, где это будет уместно. На этом экспресс-курс закончен, постигай мастерство в путешествиях и ищи новых учителей, — Гилберт торжественно вручает мне красивый конверт с не менее красивой магической печатью.
— И вам спасибо за науку. Возможно, мы еще встретимся где-нибудь за пределами Башни.
— Такая вероятность есть, — улыбается в ответ Гилберт и снова открывает книгу, словно сказал всё, что хотел.
«Ладно, теперь пора возвращаться к Гаренсу», — думаю я.