— Они не спорят и не ругаются. Подобный принцип общения для этих двоих — своеобразное проявление заботы родственников, — успокоила я наивного, и пока еще во все верящего третьего супруга.
Подойдя поближе, я прошептала ему почти на ухо, стараясь, чтобы никто из посторонних не услышал мои слова.
— Не тревожься, Рольф и Зефт могут в буквальном смысле цапаться за ужином, но спокойно пропустить вперед друга в спальне.
— Вот как, — в очередной раз за сегодня мой новый муж покраснел. — Буду знать, спасибо за пояснение.
— Возможная проблема на три часа, — очень тихо произнес посерьезневший Рольф и растянул губы в подобии вежливой улыбки.
«Проблемой» в последнее время мужья называли рыжего и вредного местного мужчину, как и я, избегая произносить его имя в моем присутствии.
Пока он дошел до нас, я была вполне готова услышать из-за спины его спокойный вкрадчивый голос.
— Леди Тиана Ириссон, лорды Рольф, Зефт и Альян Ириссон. Окажите мне честь и примите мой скромный дар, — он протянул в мою сторону небольшую коробочку, которую я приняла с улыбкой.
— Благодарим Вас за ваше внимание, — ответила я и сжала руки на пока неизвестном даре.
Возможно, я не найду его среди других подарков, но мне было приятно, что он подошел и подарил хоть какую-то мелочь. Да, это неправильно, и в чем-то оскорбляет моих мужей. Однако, любовь, даже скоротечная, не проходит мгновенно.
— Не стоит благодарности, мне было очень приятно работать с вами всеми, — он поклонился нам с благородством настоящего короля. — Окажете ли вы мне честь, согласившись подарить танец?
— Нет, лорд Кецвог, — отрицательно покачала я головой, не желая добавлять к своим воспоминаниям о нем еще и прикосновения. — Простите, но сегодня все мои танцы достанутся только моих супругам. Меня не будет мучить чувство вины и окружающие поддержат подобную сдержанность.
— Не спорю, похвально показывать мужьям, насколько они важны вам. Но, скорее всего, мы никогда не встретимся… — с некоторой грустью озвучил мне лорд с тигриными глазами.
— Вы правы, скорее всего, мы больше никогда не приедем в Эльфару, к моему глубочайшему огорчению. Вы были правы, отказав мне в общении ранее. Ваш совет был поистине верен — нет никакого смысла продлевать наше общение, которое ни к чему хорошему не приведет.
Усмехнувшись, он кивнул, признавая мою правоту, как мне показалось, однако, его ответ меня немного удивил:
— Подобная дерзость — это Ваш ответ мне за все тот же отказ или мою настойчивость во время обсуждения договоров между нашими странами? Я порой слишком бескомпромиссен, мне об этом уже говорили. Если я обидел Вас, леди Ириссон, приношу свои глубочайшие извинения.