Глава 28 Попадос
Страница 162 из 187
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 28 Попадос

Страница 162

— Быстрее скоты, — Тиландер подгонял матросов пинками. Корабль, набирая ход, выходил из зоны досягаемости обстрела. Третий выстрел оказался недолетом: копье нырнуло в воду в десятке метров от кормы клиппера, набравшего ход. Отойдя на триста метров, я скомандовал остановку:

— Что это было? — Мои соратники отводили взгляд, только Лайтфут нарушил молчание:

— Надо вытащить копье и рассмотреть его. Я смогу понять, как далеко они продвинулись в плавке металла, рассмотрев наконечник копья.

Но вытащить копье оказалось непросто: наконечник глубоко ушел в шпангоут под планширем. Когда копье удалось извлечь, Лайтфут провел несколько минут, рассматривая грозное оружие и безапелляционно заявил:

— Это сталь! Не самая лучшая, но сталь. Здесь была закалка и отпуск, и кроме железа, однозначно есть и другие добавки для улучшения качества стали.

— Это значит, — задумчиво начал мысль Тиландер…

— Что на берегу есть человек или люди из нашего времени, — жестко докончил я мысль американца. После моих слов, мы снова обратили внимание на берег, где суматоха прекратилась. Дикари на берегу просто смотрели на нашу сторону, не предпринимая активных действий. Среди толпы, выделялось несколько человек, на которых внимание обращала их осанка. Они внимательно разглядывали корабль, один из них что-то поднес к лицу и в лучах вечернего солнца, сверкнула линза.

— Бинокль, — синхронно воскликнули оба американца, прежде чем я понял, что это за блеск.

— Макш, Макш, — Санчо теребил меня за руку.

— Санчо, отстань, — отмахнулся я от неандертальца. Но Санчо не отстал, схватив меня за руку, он силой потащил меня к противоположному борту, и чуть ли не перегнул через фальшборт.

— Что ты делаешь, Санчо? — Мне удалось вырваться из сильных рук неандертальца. Не обращая внимания на мой возмущенный и гневный голос, неандерталец, протянул руку, показывая на воду. Вода здесь была глубокая, на это указывал цвет, но прозрачность была идеальная, можно было рассмотреть множество рыб, осьминогов и даже дно.

— Что ты хочешь, нашел время любоваться рыбами, — мой взгляд прошел по дну, зацепив край тени на дне моря.

— Макш, — почти как нервная жена на взводе повторил Санчо, вытягивая руку, и указывая на тень. Я уже хотел обматерить настойчивого неандертальца, когда тень на глубине привлекла внимание правильностью своей формы. Протерев глаза, всмотрелся внимательно: это была не тень! На дне моря находился длинный сигарообразный предмет, достигавший длины несколько десятков метров. Чем больше я вглядывался, тем отчетливее различал строение и конфигурацию.

назадназад
1 ... 160 161 162 163 164 ... 187
впередвперед