От такой транспортировки раненый быстро пришёл в себя и задёргался в попытке освободиться.
— Тпру-у, сивка-бурка, не так быстро, — прикрикнул я на него, бросил на землю и наградил пинком по голове, вновь вырубив. Оказавшись среди деревьев, которые прикрыли меня и мой груз от взглядов на дороге, я привязал пленника к стволу, достал фляжку с водой и вылил её ему на голову. — Не работает? А если так?
Способ приведения в сознание, который так часто муссируют в кино и в литературе, не сработал. И тогда я наступил на кровоточащую культю.
— А-а-а!
— Очнулся? Хорошо, — оскалился я в недоброй улыбке и опустился на корточки перед врагом. — Мы с тобой оба взрослые люди и понимаем, что будет дальше. Есть два варианта: ты честно и быстро отвечаешь на мои вопросы и легко умираешь или артачишься, заставляешь меня потратить на тебя своё время и немного испачкаться в крови и дерьме, после чего… — я сделал многозначительную паузу, — всё равно отвечаешь на вопросы. Что выбираешь?
— Спрашивай…
Глава 9
Отличная погода и скука выгнали дам с кавалерами из карет в сёдла лошадей и химер. Десятки женщин и девушек, ещё больше мужчин и парней в ярких и дорогих одеждах украсили серый и пыльный тракт. Каждый старался произвести впечатление на окружающих. Дамы демонстрировали украшения и охотничьи костюмы, представители мужской половины благородных семейств в этом от них не отставали, дополнительно как бы невзначай (а кто-то и напоказ) показывали оружие, амулеты, громко хвастались породой и статью лошадей, либо ездовыми химерами.
— Леди Эдни ра, а правду говорят, что графиня попала в опалу наместнику, и потому он её отправил прочь, пока не рассосётся обида? — поинтересовался молодой мужчина в дорогом охотничьем наряде коричневого цвета с белыми и тёмно-зелёными вставками и дополнительно украшенном золотым шитьём. На его боку висел прямой клинок с корзинчатой гардой, а голову прикрывала шляпа с пышными изумрудными перьями.
— Ах, милорд, я даже не знаю, что ответить на ваш вопрос. Конечно, я знаю о таком слухе, но при этом лично была свидетельницей очень тёплого расставания наместника с графиней. Вряд ли после ссоры между ними такое могло случиться, — произнесла его спутница в красном охотничьем костюме, с белым шарфиком на шее и розовой маленькой шляпкой с высоким белым пером на очаровательной белокурой головке.
— Однако леди Файрана говорила, что во время вечерней прогулке по Красному парку услышала громкие угрозы и оскорбления в адрес графини, которые неслись из личного кабинета наместника. А на следующей день было сообщено о скором отъезде миледи Ли’Азуры в Винтерден.