Я не боялся ничего упустить, ведь в поместье незаметно проникли и мои теневые разведчики-крысы, которых я разумеется захватил с собой.
Хаято не отходил от Минжу ни на шаг. Он подносил ей лучшие кусочки с блюд, наливал дорогое вино в ее чашку и густо осыпал банальными комплиментами.
— Ваши глаза затмевают звезды, госпожа Минжу, — говорил он, склоняясь к ней с очередным угощением. — А ваша улыбка способна растопить даже самое холодное сердце.
Минжу принимала все эти знаки внимания с безупречной вежливостью, но я заметил, как напряженно она держала плечи и, что её улыбка, которую так хвалил Хаято, совсем не была искренней.
Она благодарила, кивала и отвечала на вопросы, но в каждом ее движении читалось желание оказаться где угодно, только не здесь.
— Скажите, госпожа Минжу, — продолжал Хаято, — увлекаетесь ли вы поэзией? У меня есть собрание редких свитков, которые я бы с радостью показал вам завтра.
— Это очень любезно с вашей стороны, — ответила Минжу, но ее голос звучал так, словно она обсуждала цены на рис на рынке.
Я сделал ещё глоток ароматного кофе, размышляя о том, хватит ли ей выдержки и воспитания, продержаться весь вечер под таким романтическим напором.
От этой мысли меня отвлёк пожилой мужчина, сидевший напротив.
— Простите мою бестактность, — сказал он с улыбкой, — но я не могу припомнить, чтобы мы встречались раньше. Я Такахаши Кенджи, дядя нашего хозяина. А вы, если не ошибаюсь, господин Раттенфэнгер?
— Именно так, — кивнул я.
— Лянь Фуцян упоминал, что вы его деловой партнер, — Кенджи наклонился ближе, явно заинтересовавшись. — Позвольте поинтересоваться, в какой сфере вы работаете?
Несколько гостей за нашим столом обратили внимание на разговор, включая элегантную женщину средних лет, которая, судя по сходству с Хаято, была его близкой родственницей.
— Я занимаюсь решением проблем с вредителями, — ответил я с лёгкой ухмылкой. — Проще говоря, я — крысолов.
Кенджи моргнул, явно не ожидая такого ответа.
— Крысолов? — переспросила женщина, едва скрывая удивление.
— Понимаю, что звучит не слишком престижно, — улыбнулся я, — но поверьте, это весьма востребованная профессия. Зернохранилища, торговые склады, корабли — везде нужны мои услуги. Благодаря этому скромному таланту я сколотил достаточное состояние, чтобы стать партнером таких людей, как господин Лянь, и даже господин Нгуен.
— Как… интересно, — протянул Кенджи. — Хотя боюсь, что в Цурубаси у вас не будет много работы. У нас, к счастью, нет особых проблем с грызунами.
— Вы уверены? — вновь улыбнулся я.
— Абсолютно, — подтвердила слова Кенджи, женщина.