* * *
Я не знала, что сказать Ирвину. Как-то иначе представляла те события из его прошлого. Ну там бросила невеста, сбежала к лучшему другу, боль-обида, на сердце трещина, в глазах тоска. А все вот как…
— Ну и зря, — отозвалась Брегг. — Женщин много, все разные, не повезло с одной, это не значит, что с другими тоже не сложится.
— Еще скажи, что где-то уже ждет единственная и неповторимая, его судьба и будущая радость, — горько усмехнулся Лестер. — Мы тут почти все после развода, не верим в сказки.
— Да-да-да, — влезла я. В легенде Бринса тоже есть короткий и несчастливый брак, это у меня никаких трагедий в прошлом, потому что никаких отношений. — Но вы на это неправильно смотрите: не «ай, одинокие-старые-никому не нужные», а «свободные, мудрые, открытые для новых отношений». Давайте за это и выпьем!
Мой тост поддержали, но с такими кислыми лицами, будто хоронили кого-то. Тоже мне, нашли причину страдать! Одна стала целым комиссаром в столице, другой избавился от алчной певички, третий… Ладно, не могу придумать плюсы для Ирвина. Он потерял свою магию, здоровье и серьезно разочаровался в женщинах. Но вдруг ему в будущем повезет? Просто пока не видно перспективы!
— Никаких отношений, у меня на них денег не хватит, — зануда-следователь подпер голову ладонью и уставился в свой стакан.
— А у меня — душевного здоровья, — поддержала его Брегг. — Муж только и ходил за мной: из дома нос не высовывай, красиво не одевайся, с другими мужчинами разговаривать не смей. Твое место кухня, изредка — спальня. Готовь, убирай, рожай наследника, лучше трех.
— Мужчины тоже все разные, — ответил ей Ирвин. — Наверное нам с вами просто попались не те люди, а снова пробовать не хочется.
— Ай, да кому вы там нужны? Джина не в счет, наверняка сама всех отпугивает из страха перед кастрюлями.
— Как будто ты у нас нарасхват. — Она не обиделась, только по-дружески пихнула меня локтем в бок.
Я же подвигала бровями и стащила еще горсть орешков со стола. Ничего серьезнее в меня уже не лезло, а жадность не давала спокойно сидеть. Невеселые вышли посиделки, зато душевные. Жаль, что я не особенно продвинулась в своем деле.
Глава 18
При мысли об артефакте у меня закололо за грудиной и потемнело в глазах. Мир вокруг стал будто нарисованным, я старалась удержать сознание, но не выдержала и чуть не упала со стула.
— Малышу Бринсу уже хватит, — ехидно отозвался Лестер, а более понятливый Ирвин дернулся ко мне.
— Все нормально, — я остановила его рукой и медленно вернулась на место, переводя дыхание.
Не хватало еще, чтобы аптекарь полез проверять мое сердцебиение или дыхание слушать. Бринс наощупь его удивит.