Она осеклась: наставница просветлела лицом и была не совсем от мира сего. Торжественно, точно Гомера цитировала, произнесла:
— О скалы грозные дробятся с рёвом волны,
И с белой пеною, крутясь, бегут назад,
Но твёрдо рыжие утёсы выносят волн напор
Над морем — в шторм!
Ритм был непривычный, распевный такой. Слова… Эйлет вот, при всей своей начитанности, никак не могла похвастаться, что читала все достойные того латинские стихи.
— А дальше? — жадно спросила она.
— Дальше пока на латынь не переложила, — улыбнулась Немайн.
Было интересно: с какого? Скалы-то сида она помянула местные, рыжие, но долго ли цвет поменять, если найдётся слово по размеру? «Серые», например, ложатся в размер не хуже.
— Понравился вид? — спросила Анна. — У нас хорошо, только малость ветрено. Но и это хорошо для кораблей — не надо надрываться на вёслах, входя и выходя из залива. А ещё он почти всегда вдоль залива.
— Фиорд, — произнесла Немайн непонятное, но явно хвалебное слово. — Да какой ладный! Это ж какие корабли тут можно принимать!
— Любые, — откликнулась Анна. — Даже легендарные сицилийские зерновозы, каких, говорят, уже и не строят. А если люди сумеют построить больше — примем и больше. Добро пожаловать в главный порт эскадры Ирландского моря. Легион, форты — это всё важно и нужно, но нас, десси, когда-то приняли и поселили в империи ради вот этого. И, как видишь, мы всё ещё делаем свою работу.
Как подтверждение её слов, от берега к середине фиорда потянулась пара довольно крупных кораблей. Длинные, хищные корпуса, замершие на взлёте крылья вёсельных рядов, раздувающиеся паруса… На младшем корабле парного патруля — чисто белый, на старшем — с синей вертикальной полосой по краю.
— Латинские… — прошептала Немайн. Она вглядывалась в далёкие корабли огромными своими глазищами, и ловила неразличимые человеческим глазом детали. Огромные навесные рули на трёх четвертях длины, которые по чьему-то недомыслию ещё именуются рулевыми вёслами! Форштевень без тарана, высоко вздымающийся над палубой — не вертикально, как на древних афинских триерах, а с лёгким наклоном вперёд, укрытие для бойцов на носу и шатёр для командира и рулевых на корме, обычный для римских кораблей по-скорпионьи загнутый хвост…
А вот гавань всё-таки была не совсем фиордом. Берега были… глаже, резких, скалистых черт на глаза попадалось немного, даже камни были какие-то чуток приглаженные. В голову с запозданием пришло правильное слово: «риа».
— Риа, — сказала она.
Ей кивнули. Слово было, вообще-то, испанским, но торговля-то шла, и схожесть северных берегов Испании и вот этой гавани в Валентии секретом не была. Да и народ был похож.