— Мистер Дымов, — сказал англичанин, — мистер Хант предлагает Вам улетать на вертолёте, на военный аэродром.
Я качнул головой, открывая дверь и выпрыгивая из салона. Не оставлять же мне здесь команду. Да, у Ханта достаточно людей, чтобы обеспечить им безопасность, но как мне смотреть в глаза генералу при следующей встрече? Бэр Пойзон крикнул что-то пилотам и выбрался следом. Почти сразу вертолёт оторвался от земли и не поднимаясь высоко, помчался на запад, прочь от лагеря.
Глава 8
Когда мы с Бэром добежали до палатки, где находился Оливер Хант, беспорядки в основном лагере перешли на новый уровень. В дальней от нас части буйствовали два очень сильных мастера, то ли сражаясь друг с другом, то ли пытаясь навести вокруг порядок. Усилилась стрельба и до применения масштабных техник оставался всего один шаг. Все, кто это понимал, стремились сбежать как можно быстрее и желательно подальше отсюда. Вбегая в палатку, я заметил, как в одного из мастеров торгового дома угодила шальная пуля. Тот даже не поморщился, лишь потёр ушибленное плечо и хмуро посмотрел на испорченную одежду, затем в ту сторону, откуда стреляли. И всё это безобразие происходило под набирающим силу ледяным дождём. Температура воздуха опустилась так низко, что изо рта шёл пар.
Оливер Хант в это время сосредоточенно работал с ноутбуком, надев лёгкие наушники с микрофоном.
— По плану «С», — говорил он, глядя на экран. — Ориентировочно, через два часа.
Отложив наушники, он закрыл ноутбук и посмотрел на нас.
— Мистер Дымов, — глава торгового дома перевёл взгляд на кейс в моей руке. — Поздравляю с победой. Это было необычное и яркое зрелище.
Где-то рядом громыхнул раскат молнии.
— Мистер Пойзон, — Хант посмотрел на охотника за головами. — В трёх с половиной километрах на юго-западе есть просёлочная дорога, которая выходит к европейской трассе, ведущей в Латвию. Через два часа там нас будут ждать автобусы.
Я протянул Бэру GPS навигатор.
— Наше бегство наверняка заметят и главная задача остановить всех, кто захочет пойти следом. Пусть Ваш специалист устроит пожар в этой части лагеря. Мы оставляем оборудование, и оно не должно попасть в руки бандитов.
— Хорошо, — Бэр кивнул.
Оливер Хант встал, убрал ноутбук в огромный заплечный рюкзак под названием «радость туриста», и мы дружно вышли под проливной дождь. У выхода его ждал помощник с огромным чёрным зонтом, тот самый мужчина, что вёл торги. Джордж Грэй уже организовывал два десятка человек из обслуживающего персонала. Такое чувство, что они заранее знали, чем всё закончится или готовились к подобной неприятности, у каждого за спиной рюкзак и прозрачный непромокаемый плащ. Паники не было, но люди озирались, с тревогой глядя в сторону лагеря и втягивали голову в плечи, когда слышалась близкая стрельба.