— И я, так хочу — кричала малышка, показывая на них пальчиками растопыренной ладошки. Животные же устроили нам настоящее представление, выпрыгивая из воды, следуя перед судном, словно указывая ему путь.
Графиня громко смеялась, отбросив все тяжёлые мысли, Антонио сдержанно улыбался и смотрел на море. А ещё больше на мать, которая была ещё совершенно юной. Она радовалась как дитя, прижимая к себе сына.
В моей прошлой жизни у меня был опыт купания в море с большими млекопитающими, белухами, и это был чистый восторг, я вошла с двумя из них в полный контакт, мы резвились в океане. На большой глубине у меня не было страха, что со мной, что-то случится. Ногами я всегда упиралась на спину одного из китов. Остальные же четыре особи кружили вокруг, издавая удивительные звуки. При этом, мой sup борд плавал недалеко, а страховочный leash был прикреплён к ноге.
Сейчас мне так хотелось нырнуть в это тёплое море, дабы насладится контактом с животными. Я была уверена, они не причинят вреда. И в то же время я понимала, что это совершенно неприемлемо для этого отрезка времени в жизни моей Страницы Души.
Глава 7
Villa D’La Perl — жемчужина.
Это была любовь с первого взгляда.
Наконец-то мы дома. Длительное путешествие подошло к концу, и это вызвало облегчённый вздох мадам Жанны, которая с трудом привыкала к столь стеснённым обстоятельствам.
Прежде всего, хочется сказать, что это был практически остров. Маленький, а в принципе и не очень, с внутренним заливом, если смотреть на остров сверху, то он был похож на подкову с изрезанными, каменистыми и скалистыми берегами внешнего полумесяца. Перешеек, что связывал его с материком, был разрушен в какой-то из штормов, а может, и взорван специально.
С материка на непреступный скалистый остров попасть было невозможно.
Строение виллы стояло на берегу внутреннего залива, подъехать к нему можно было только с моря.
Строение было, как будто выбито из терракотового цвета, скальных пород. Прибрежное дно, усеянное рифами, не давало возможность подплыть к вилле на судне.
Рифы, как острые акульи зубы, торчали из воды, однако гораздо опаснее были те, что залегли глубоко внутри морских пучин, под самой поверхностью воды. Подобно скрытым клыкам акулы, эти рифы представляли потенциальную угрозу для ничего не подозревающих мореплавателей. Их может легко упустить из виду неопытный глаз молодого капитана, и вдруг его судно сталкивается с преградой, о которой он даже не подозревал.
Рифы скрывали опасность в самом сердце уютного внутреннего залива острова, делая это с молчаливым безразличием. И только белые буруны волн, сталкивающиеся с подводной угрозой, показывали, что не так всё прекрасно, как кажется с наружи.