Глава 2 Бэкингем
Страница 108 из 198
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 2 Бэкингем

Страница 108

— Что скажешь, Беатрис?

— Скажу, что за этим блеском хорошенько замаскировались охранные артефакты.

— Да, вижу, английские Дозоры постарались на славу, очень тонкая работа. Но одних артефактов мало — такую персону должны охранять десятки людей и Иных; тем не менее я вижу… — Барон огляделся. — Я вижу только шестерых англичан, которые усиленно делают вид, что любуются танцующими.

— Наверняка за его безопасность поручились наши коннетабли, — предположил Лёлю. — В свете состоявшегося союза на уровне государств было бы разумным заключить подобный же союз между Дозорами.

— Я бы не был в этом так уверен, — покачал головой де Бреку. — Недавние события с участием англичан не могли не насторожить и Париж, и Лондон. И пусть их Темный и Светлый генералы всячески открещиваются от своей причастности к этим событиям, я бы не стал доверять их словам. За членами парламента они должны были следить не менее пристально, чем за первым министром Якоба. И если кто-то из парламента отдал приказ любыми способами похитить договор из кабинета Ришелье, а затем…

— Тс-с! — Беатрис приложила пальчик к губам, выразительно указывая глазами на приближающегося Джакомо Лепорелло — личного астролога, алхимика и изобретателя Марии Медичи.

— Великолепный бал, почтенные синьоры! — тонким голоском проговорил невысокий человечек с пышной темной шевелюрой и выразительным носом. — Синьорина Беатриче, вы, как всегда, прекрасны!

Губы Беатрис на мгновение поджались, однако это не помешало ей сделать реверанс и одновременно заметить с фальшивой улыбкой обожания на лице:

— Месье Лепорелло, вы ведь понимаете, что говорить о красоте вампирши — все равно что делать комплименты вашим «изобретениям»! И вы, и я — мы оба знаем, как я выгляжу на самом деле.

— Что вы хотите этим сказать? — надув щеки, возмутился итальянец. — Мои изобретения бесподобны и уникальны!

— Если забыть о том, что они накачаны магией, — парировала девушка.

Лепорелло хотел оскорбиться, но понял, что на этих гостей его обида не произведет ни малейшего впечатления.

— Вы здесь по делу? — поинтересовался он, чтобы сменить скользкую тему.

— Мы — разумеется. А вот ваши праздные шатания по залу говорят о том, что вы получаете удовольствие, не так ли?

— Ну, в мои обязанности не входит охрана королевы-матери, так что могу позволить себе и развлечься. Здесь попадаются такие обворожительные и неопытные синьорины!

— Не сомневаюсь, месье Лепорелло, — с натянутой улыбкой проговорил барон, — что вы их всему обучите. А сейчас позвольте нам вернуться к исполнениюсвоих обязанностей.

назадназад
1 ... 106 107 108 109 110 ... 198
впередвперед