— Значит, Рекс явился! — эльф глубоко поклонился, отчего по всему бальному залу прошёл изумлённый шёпот, и проговорил: — Спасибо за чудесную новость, Иной!
Я понимал изумление собравшихся дворян. Эльфы даже королям поклоны не били. Вернее — нынешним королям, которые, как по мне, тоже немного выродились и обмельчали. Хотя основатели их родов были настоящими исполинами. Я поклонился в ответ эльфу, давая понять, что разговор закончен, и повернулся к Сариссе. Та кусала губки, желая спросить что-то, но молчала. Я опередил её, мягко проговорив:
— Миледи, я надеюсь, что наш разговор с Оэлином останется в тайне…
— Если вы расскажете мне всё, господин Пинатум! И теперь вы точно поедете со мной! И никак не отвертитесь!
Я внимательно посмотрел на девушку и решился, уж очень нравились мне солнца в её глазах:
— Я приду к вам, миледи, заполночь. Обещаю. Но сейчас я вынужден буду вас оставить, чтобы не подвергать опасности. Поверьте, я сумею защитить себя, но если вы будете рядом, не смогу защитить нас обоих…
— Я предупрежу дворецкого, и он вас будет ждать! — кивнула Сарисса, — Чтобы проводить ко мне. И чтобы не мешать вам больше, пока откланяюсь! До скорой встречи. Я очень надеюсь, что она состоится.
— До скорой встречи, миледи, — поклонился я и поцеловал руку девушки. А потом, дождавшись, когда Сарисса уедет, через несколько минут в полном одиночестве покинул особняк графини.
Чучело уже ждал меня возле ограды, а рядом с ним, ожидаемо, стоял стеклянный волк в призрачном обличии. Я потрепал Глупыша по загривку и сказал:
— Иди впереди нас! Любые разумные с оружием — враги! Я был бы признателен, если бы ты предупреждал о них.
Стеклянный волк посмотрел мне в глаза, передавая мысль, и я согласно кивнул:
— Я буду не против, если ты их будешь убивать.
Глупыш радостно взвизгнул и кинулся в темноту улицы, а я сел на Чучело и поехал следом. Тьма опустилась на Рубердонум…
Часть 1 Главы 15–16
Глава 15. Тьма опустилась на Рубердонум
Первая засада меня ждала уже через один квартал. Восемь мужчин, двое из которых с арбалетами. Глупыш кинулся именно на арбалетчиков, а я, спрыгнув на ходу с Чучела, выхватил в полёте свой меч, ощутив шершавую рукоятку, и двумя сильными ударами рассёк того, кто показался наиболее опасным. Чучело, преобразившийся, яростный, втоптал ещё двоих в землю, а трое оставшихся, вопя от ужаса, пытались убежать. Я прыжком догнал одного, всадив меч ему в спину, услышал, как хрустнул позвоночник убийцы, а стеклянный волк уже грыз горло второму. Третий перескочил через забор и, вопя, побежал стучать в двери небольшого особняка. Я пожал плечами, вытер меч и вновь оседлал Чучело.