— Я знаю кто мне может помочь. — нахмурившись сказал я. — Бэй Вэйжа. Капитан императорского флота. Он должен быть в курсе того что мне нужно. Правда для разговора с ним мне понадобится один предмет и сопровождение.
— Хм, ну если ты уверен, что он сможет тебе помочь лучше, чем мы, твои мастера. То я готов сходить с тобой. — согласился Гуанюнь.
— Не надо. — прикрыв глаза сказала Кингжао. — Вал имеет в виду меня. Хорошо. Мальчик подрос. Пусть будет так.
Глава 7
— Добрый день, есть кто? — спросила Кингжао, постучав в дверь старой хибары на окраине восточной внешней стены. После того как Дандан без труда нашла где проживает бывший адмирал имперской флотилии его несколько раз звали в храм, для разговора. Но ответа не было, к тому же поверить в то, что столь волевой и сильный человек так низко опустился я не мог до самого последнего момента.
— Кого черт морской принес в такую рань? — прохрипел недовольно житель полуразвалившегося строения из связанных стеблей бамбука. Когда на свет выбрался орк в одежде из листьев тростника Кингжао даже прикрыла нос рукавом. — А, значит на острове где никто не ходит в море, кому-то все же понадобился старый моряк.
— Не нужно так наговаривать на себя, господин Бэй, вы еще вовсе не старый. — вежливо сказала верховная жрица. — Я рассчитывала, что мы сможем поговорить у вас дома… однако не думаю, что эти стены в состоянии скрыть хоть что-то от окружающих. Возможно вы согласитесь переодеться и проследовать за нами в храм?
— А мне не во что. — почти с гордостью заявил моряк. — Я все продал! Все, до последней плошки. Вот и живу теперь только тем что сам могу сделать. И дом, и мебель — все сам строю. Питаюсь тем что могу заработать, вот только никому не нужен настоящий морской волк на этом поганом острове. Даже вашим чертовым рыбакам.
— Вы стали куда менее культурны. — нахмурилась Кингжао. — Хотите сказать, что к вам обращаются не достойно звания имперского адмирала?
— Какой я адмирал без флотилии? — с досадой сказал Бэй, а затем смачно схаркнул на землю. — Я теперь даже не капитан, якорь мне в… да даже не моряк! Потому что та лужа, в которой вы все ходите — это не море, это запруда!
— Позвольте не согласится… — продолжил вежливо Кингжао.
— Достаточно. — не выдержал я. — Если здесь нет капитана корабля значит этот орк нам не нужен. Уходим. — развернувшись я сделал несколько уверенных шагов, прежде чем позади раздалось удивленное покашливание.
— Стойте. Погодите! — крикнул Бэй. — Если вам нужен настоящий моряк, то он у вас будет!
— И какой толк нам от капитана без корабля? — ехидно спросил я. — Вы поди и клинки свои пропили, как и одежду.