— Господин! Как вы. Ваше императорское величество⁈ — едва увидев меня, подскочил моряк. Но тут же подобрался, удостоверившись что со мной все в порядке. — Я знал, что небольшой приступ не скажется на вашем здоровье. Разрешите приступать к выполнению задачи?
— Во-первых. Я уже просил вас меня так не называть. Ни здесь, ни где бы то ни было еще. Это важно, и прошу придерживаться спокойного взаимоотношения. Впереди слишком много задач, а вокруг слишком много врагов. Кингжао можете доверять. Она знает свое дело и непременно будет вам помогать в рамках своих сил и возможностей. Но у нее своих забот слишком много так что я не стал бы досаждать больше чем нужно. Я постараюсь выбираться на берег как можно чаще. Но надеюсь на ваше умение руководить без чужого вмешательства.
— Конечно ваше… господин. — чуть замявшись сказал Бэй. — можете на меня рассчитывать. Как только скоростной ботик будет готов я немедля сообщу вам. Или свяжусь с госпожой Кингжао чтобы она передала информацию.
— Благодарю. — кивнул я, чуть улыбнувшись. Благодаря синхронизации с моряком я знал это слово. Ботик — небольшое парусное судно, которое способно идти не только по ветру, но и против ветра. Пусть и не последнее слово техники, но все лучше, чем местные лодки, идущие на веслах.
— Вы освободились, господин Валор? — серьезно, и очень недовольно спросила Мэй, которой за прошлую нашу встречу Дандан накрутила хвост. Улыбнувшись я подошел к девочке и погладил ее по голове. От чего эльфийка прикрыла глаза, будто кошка и чуть ли не замурлыкала.
— Конечно. Пойдем в свободную комнату. Я расскажу тебе сказку.
— Здорово! — тут же подскочила неугомонная девочка, и схватив меня за руку потащила в сторону пристроек. — Я знаю место где нам никто-никто не помешает! О нем никто не знает! Честно!
Она вела меня за собой, щебеча обо всем на свете. И когда мы оказались в небольшой комнатке позади овощного склада я невольно улыбнулся. Угу, никто не знает. Поэтому здесь прибрано, даже на высоте явно недоступной для девочки, лежат матрасы, набитые свежей соломой и пахнет корицей. Незаметная и непередаваемая забота. Даже если это сделала не Кингжао лично, скорее всего она дала добро на такую комнатку. Ловкость ума. Создание своего пространства для ощущения дома среди чужих стен.
— О чем ты мне расскажешь? — горели от восторга глаза Мэй. — Это будет страшная сказка? О монстрах, которые живут за стеной или похищают непослушных детей? Или тех, кто капризничает?
— Судя по всему ты любишь страшные сказки? — усмехнулся я, ложась на пол. Голова слишком сильно кружилась. Сейчас бы в лазарет к Хотару, а не тут болтаться. Но уйти просто так я не мог. Я обещал. — Давно-давно, в далеком королевстве, жило доброе чудовище, которое никому не хотело зла. Оно было страшным, по этому его все боялись, но само не хотело никому вредить.