Стражники у входа нас ожидали и провели внутрь большого особняка, в котором располагалось посольство. Впереди уверенно в своих богатых ярких одеждах шел Карлито, отыгрывая взятую на себя роль, я шагал за ним незаметной тенью, словно был его телохранителем.
Наш посол из уважения к явно состоятельному визитеру встал из-за своего стола, когда мы зашли в его кабинет. Два человека стояли за его спиной, один из них точно был магом. Ну да, мало ли пришли какие-то убийцы!
— Не буду вас томить неизвестностью, мой друг, — с места в карьер начал Карлито, импровизируя, — я примчался к вам сразу, как узнал об этой негодной свадьбе. Вы должны помочь мне ее расстроить!
Посол оторопел, очевидно ничего не понимая.
— О какой свадьбе вы ведете речь? И кто вы?
— Неважно, как меня зовут, важно, что мое сердце разбито, — начал причитать Карлито, заламывая руки и со страдальческим видом опускаясь на стул, на который его не успели пригласить присесть. — Я обожаю принца Хендо, он любит меня. А эта свадьба с девицей из вашего королевства, она… она может разрушить наше счастье.
Посол, конечно, ошалел от всего этого. Ясно, что он был опытным дипломатом, другого бы не прислали в важную страну-соседку, но к такому его жизнь не готовила.
Карлито порывисто встал и шагнул к столу, запуская руки в мешок. Оба охранника за спиной посла насторожились, готовясь его защищать. Но тут же расслабились, когда он начал выкладывать на стол кошельки с сисерийским золотом.
— Вот! — трагическим голосом сказал Карлито и развел руками. — Это все, что у меня сейчас есть! Остановите свадьбу, и я принесу еще столько же!
До посла, видимо, докатилась мощная волна от духов Карлито, потому что он поспешно сделал шаг назад. Но глаза его довольно заблестели, как у человека, неожиданно получившего что-то важное. В его случае — скандальную информацию о местном принце. Ну да, за способность разжиться такими деликатными новостями его, конечно, в нашей столице похвалят. Я понял, что он полностью поверил в разыгранную сценку.
— Молодой человек, — сказал посол напыщенным голосом, — вы напрасно считаете, что меня можно купить. Забирайте ваше золото и идите с миром. Мне нечего вам предложить.
Карлито, конечно, как я ему и велел, так просто не сдался. Следующие пару минут он устраивал классическую женскую истерику, разве что по полу не валялся. Но в ноги послу упасть пытался, умоляя ему все же помочь. Наконец, его буквально вытащили на улицу вызванные послом охранники. А золото со стола вручили уже мне. Я вел себя пристойно, просто разводил руками, когда на меня смотрели — мол, что я могу поделать?