Глава 7
Страница 38 из 190
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 7

Страница 38

Тигропума тихо рыкнула, глядя на кинжал.

— Кис-кис-кис… — позвал Крас, рукой отстраняя пастуха себе за спину.

С шумом спрыгнула с дерева Ру, встала рядом с Красом, размахивая шаром кистеня. Тигропума снова рыкнула, пасть оскалилась, сломав белый узор на морде.

— Ашире си тонуа! — сказал ей Крас на непонятном языке. — Климео мардо тонуа си парэ! Каро мону си алтуа, олсидо уна анберта морка!

Тигропума замерла, прижала голову к самой земле и глянула на Краса снизу исподлобья.

— Тонуа си парэ! — произнес Крас. И опустил кинжал.

— Убери кистень, — приказал он Ру.

— Зачем?

— Убери кистень!

Ру перестала крутить шар и опустила его на землю. Тигропума посмотрела на нее, потом снова на Краса, а потом бесшумно скользнула в заросли сбоку. Ни одна веточка не хрустнула, она просто растворилась — и всё.

— Уф… — сказал Кэндер Фогг. — Как я ее, а?

— Зачем ты спрыгнул с дерева? — мрачно спросила Ру у Краса.

— Я упал! — сказал Кэндер Фогг.

— Я не с тобой разговариваю!.. Зачем ты спрыгнул?

— А ты?

— Вдвоем у нас был шанс ее убить!

— Не было.

— Небольшой…

— Не было! И дерево от тигропумы не спасет. Они живут на деревьях!

— Так это была тигропума? — спросил Кэндер Фогг. — Ну надо же… Я о них много слышал, но никогда не встречал.

— Если бы ты ее встретил, то мы бы уже не встретили тебя, — сказал Крас, убрав кинжал в ножны.

И сразу пошел вперед, огибая заросли шиповника. Ру сунула рукоятку кистеня за пояс и быстро последовала за ним. Кэндер Фогг положил на плечо палку с рыбиной, осторожно покосился на то место, где исчезла тигропума и побежал следом за спутниками.

— Господин метентар! — крикнул он. Рыбина болталась у него за спиной и время от времени хлопала его между лопаток. — Господин метентар, откуда вы знаете язык тигропум? Я собственными глазами видел, что она вас поняла!

— В самом деле, — согласилась Ру. — О чем ты с ней говорил?

— Это не имеет значения, — отмахнулся Крас.

— Это имеет большое значение! — воскликнул Кэндер Фогг. — Я пастух, я умею разговаривать с животными… Но если бы я выучил пару фраз на языке тигропум, то мне не было бы равных во всем Снау-Лиссе! Да что в Снау-Лиссе — мне не было бы равных во всей Прибрежной Ойкумене!.. Господин метентар, ну чего вам стоит? Скажите, как будет на языке тигропум: «Я провожу тебя в дом господина Лимбу-Ара, там тебя ждет угощение?»

— У тигропум нет языка, — устало сказал Крас.

— Ну как же нет⁈ — канючил Кэндер Фогг. — Я же слышал, как вы с ней говорили…

— Я говорил на языке горных кэтров. Это приморское наречие, на нем многие говорили в Айли-на-Скалах, откуда я родом. Несложный, но очень благородный язык, один из древнейших.

назадназад
1 ... 36 37 38 39 40 ... 190
впередвперед