— За что? — удивился я. — Всё же прошло хорошо.
— Хорошо, да не хорошо! — хмыкнул Секретарь ЦК и тут же предъявил: — Почему у вас в репертуаре преобладали песни на иностранных языках?
Этот вопрос меня немного застал врасплох. Однако уже через секунду я пришёл в себя и ответил:
— Так для послов всего мира старались. Вы ж сами сказали, что на концерт все посольства приехать были должны. Вот и решили петь в основном на ихнем. Я думал, так понятнее будет слушателям из других стран.
— А нашим слушателям как прикажешь это слушать?
— Так наши-то и так почти все песни с утра и до ночи по радио слушают на русском. А тут на иностранном — всё экзотика.
— Неправильно ты, Васин, мыслишь! Никакой экзотики в этом нет! А вот множество сигналов о том, что многие ничего не поняли, о чём поют исполнители и исполнительницы на сцене — это уже есть! А завтра — в понедельник — и письма с недовольством начнут приходить! Вот какая тебе будет экзотика!
Я вздохнул.
— Мы хотели, как лучше.
— А получилось, как всегда! — недовольно произнесли в трубке. — Вот когда ты на гастроли в те страны, где говорят на тех языках, приедешь, то пой там хоть на суахили. А для нашего труженика на непонятном ему языке много петь не надо. Сделай ты перевод! У самого не получается — обратись в МИД, в конце концов. Они помогут.
— Товарищ Суслов, некоторые песни адаптировать будет сложно, — начал было я уводить собеседника от скользкой темы, ведь, как правило, адаптированные песни на других языках за редким исключением в переводе слышатся не очень благозвучно.
— Значит, замени те песни, которые не подходят под перевод, или вообще тексты в них поменяй. Одним словом сам запомни и другим передай: с этого момента в программе концертов доля песен на иностранных языках не должна быть более 25%! Запомнил? 75 процентов на нашем, и четверть на не нашем.
— А на гастролях? Это же будет катастрофа. Там же никто ничего не поймет, а значит, начнут игнорировать!
— Не причитай, Васин! Мы тут тоже не лыком шиты. На гастролях будет зеркальная ситуация — 75% на их языке и 25 на русском. Уяснил?
— Ага.
— Вот и хорошо. Минкульт уже получил распоряжения, так что это не только указание для вашей группы, — решил поделиться информацией Секретарь ЦК. — Что же касается идеи с фильмом для Марты Вебер, а точнее, для Марты Васиной, то утверждаю её. Жди указаний от своего начальства.
— Большое спасибо, Михаил Андреевич, — поблагодарил я гудки в трубке.
Что ж, вопрос был сдвинут с мёртвой точки, и это не могло не радовать. Причём удалось сделать это довольно легко, всего лишь надавил на нужные точки, в наглую использовав родословную Марты. И вуа ля — механизм запущен.