Глава 7 Ключ к шифру
Страница 38 из 153
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 7 Ключ к шифру

Страница 38

— Здравствуйте, мальчики. Я вас давно жду. Проходите.

Он впустил нас в квартиру, запер дверь и провел в гостиную, где предложил сесть за стол.

— Рассказывайте, что вас ко мне привело? Чем смогу, помогу, — сказал Долматовский.

Квартира у профессора была шикарной с дорогой старинной мебелью, массивной стеклянной люстрой, большим ковром на стене, на котором висела коллекция холодного оружия.

Главным предметом коллекции была японская катана.

Повсюду лежали книги, словно профессор одновременно читал несколько десятков томов одновременно.

Пашка изучал обстановку с широко открытым ртом. Его версия про буржуйское происхождение профессора находило свое документальное подтверждение.

Славка и Катя отнеслись к обстановке, куда спокойнее, но все равно сидели скованно, стеснялись важного человека.

Мне же стесняться было нечего. Мы пришли по делу.

— У нас возник вопрос.

Я достал из кармана куртки лист бумаги с перерисованными иероглифами.

— Петр Валерьевич что-то говорил про пьесу на тему Японии.

— Да у нас была идея написать про шпионов. Мы в одной книге нашли странный шифр и никак не можем разгадать. Не могли бы вы нам помочь?

Я протянул ему сложенный вчетверо лист бумаги.

Он развернул его, посмотрел, положил бумагу на стол, после чего потянулся во внутренний карман пиджака, откуда извлек футляр. Открыв его, он достал очки и водрузил на нос.

Снова взял бумагу и всмотрелся в нее.

— Очень и очень любопытно. Что я вам скажу… — Долматовский замялся и спросил: — Как вас зовут?

— Тимур, — представился я. — А это Паша, Слава и Катя.

— Очень приятно. Так вот что я вам скажу, Тимур. Очень странную вы записку мне принесли. Иероглифы мне эти не знакомы. Вы знаете, чем отличаются японские иероглифы от китайских?

— Нет, — ответил я за всех.

— В Китае каждый иероглиф означает отдельное слово, а в Японии иероглиф означает слово, но его могли также использовать как просто для обозначения звука. Например, иероглиф олень, также означает звук «ка». Этот принцип называется манъёгана. В Японии изначально не было своей письменности, и заимствовали они ее у Китая, но не напрямую, а через Корею. Знать обучалась у местных корейцев наукам. Так вот тут нет ни одного знакомого иероглифа. То есть что-то похожее есть, но трудно уловимое.

— И что получается это тупик? — спросил я.

— Ну не скажите, молодой человек. Попробуем разобраться.

Я уже почувствовал, что сейчас он попросит оставить записку у себя на пару дней. История опять затягивалась, меня это не устраивало.

— Я думаю надо попробовать разные варианты дешифровки. Даже очень любопытно поиграть с этой историей. Надеюсь, вы никуда не торопитесь?

назадназад
1 ... 36 37 38 39 40 ... 153
впередвперед