Часть вторая
Страница 34 из 249
Настройки чтения
18px
1.8
1

Часть вторая

Страница 34
Не бойся. Если та женщина-змея снова придет, я скажу, что уж тебя-то она никогда не получит. Ио покачала головой: – Дело не в ней. Я убежала и теперь за это наказана. – Убежала от меня? Я бы никогда не стал наказывать тебя, маленькая Ио, если б ты это сделала. Она снова покачала головой. – Я убежала от Светлого бога. И солгала, когда сказала, что он отдал меня тебе. – Возможно, все-таки не совсем солгала, – возразил я. – Ведь ты принадлежишь мне, верно? – Прижимая ее к себе, я видел мелькавшие во тьме тени и надеялся, что получу какой-нибудь вещий знак, но знака не было. – К сожалению, боги совсем не похожи на нас, маленькая Ио.

Часть вторая

Часть вторая Глава VII. Возле вытащенных на берег кораблей Наша палатка действительно очень мала. Проснувшись, я обнаружил рядом этот свиток и, поскольку часовой не выпустил меня наружу, решил пока почитать, чтобы не тревожить своего чернокожего соседа (в данный момент он самозабвенно вырезывает из дерева какую-то куколку). Но стоило мне углубиться в чтение, как вошел воин в прекрасных бронзовых доспехах, и я принял его за лекаря, описанного в самом начале моего дневника. Оказалось, что это совсем другой человек. – Имя мое Гиперид, парень, – сказал вошедший. – Триерарх [49] Гиперид. Теперь я твой хозяин. Что же ты притворяешься, будто не знаешь меня? – Наверное, я просто забыл. Из-за своего ранения я очень быстро все забываю, – предположил я. Он грозно нахмурился и погрозил мне пальцем. – Поймал я тебя! Если ты действительно забываешь все, то почему же помнишь о своем недуге? Я объяснил, что прочел об этом в книге, и показал, где именно. – Что ж, прекрасно! Я вижу, у тебя на все ответ найдется, – воскликнул Гиперид. – Нет, к сожалению, – сказал я, – хотя мне бы очень этого хотелось. Но если ты все же не тот лекарь, то не скажешь ли, где я теперь нахожусь? В уголке палатки стояла скамья (сейчас я как раз устроился на ней, чтобы сделать записи в дневнике). Гиперид подвинул скамью поближе, сел и знаком велел мне сесть у его ног. – Доспехи уж больно тяжелы, – пояснил он со вздохом. – По молодости-то я этого не замечал, а в детстве больше всего любил смотреть, как проезжают всадники в латах во время Панафиней [50] . Ничего, скоро и ты привыкнешь садиться, как только представится возможность немножко передохнуть. – Он снял свой шлем с великолепным синим султаном из конского волоса и поскреб лысую голову. – Стар я стал, чтоб красоваться в доспехах. Знаешь, мой мальчик, я ведь участвовал еще в сражении при Марафоне [51] , лет десять назад. Вот уж была битва так битва! Хочешь, расскажу? – Да, – сказал я, – очень! – Правда хочешь? И не просто так говоришь, чтоб удовольствие пожилому человеку доставить? – Нет, мне действительно интересно. Может, и я что-то вспомню о том сражении, когда меня ранили. – Неужели ты совсем ничего не помнишь? Ведь я тебе только вчера эту историю рассказывал! Нет, вижу – действительно не помнишь. Прости, я вовсе не хотел тебя обидеть. – Он смущенно покашлял. – Что ж, будь по-твоему, расскажу снова. Видишь ли, мой мальчик, на самом деле я просто богатый купец, хотя при виде моих лат вряд ли тебе это пришло бы в голову. Я кожами торгую, Гиперида

назадназад
1 ... 32 33 34 35 36 ... 249
впередвперед