Глава 1 «Гремевшие в истории державы» [1]
Страница 9 из 189
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 1 «Гремевшие в истории державы» [1]

Страница 9

«Впрочем», — подумал про себя Стоунбридж, — «все мы мастера делать крутой вид!»

К примеру, глядя на самого адвоката, можно было подумать, что в его контору, миллионеры стоят длинными очередями. Так, пауза выдержана, внимание привлечено, надо продолжать.

— Джентльмены, позвольте вам представить вас друг другу. Мистер Джонсон, напротив вас — мистер Элайя Мэйсон. Несомненно, вы слышали о нем немало лестного от своего компаньона.

При этих словах Тед, который не так уж и много слышал о Мэйсонах, а лестного среди услышанного и вовсе не заметил, тем не менее, кивнул.

— По правую руку от него — его дядя Уильям Мэйсон, исполняющий в семейной корпорации обязанности заместителя директора. Слева — Фред Морган, их молодой родственник.

При всем старании Тед не смог выдавить из себя привычное «рад знакомству». Во-первых, не его поля это были ягоды. А во-вторых, он был совсем не рад. Если бы ту сумятицу, что царила в его душе, выразить словами, получился бы микс из «Ну что ж вам дома-то не сиделось?» и «Проваливайте в ад, уроды, всем нам жизнь испортили!»

Однако сказать такое не позволяло ни воспитание, ни осторожность. Поэтому он просто привстал со стула, коротко и неловко поклонился, после чего поспешно плюхнулся обратно. Адвокат, дождавшись, пока он, поерзав в кресле, снова подымет глаза, продолжил:

— Мистер Джонсон, эти джентльмены прибыли, чтобы разрешить недоразумение, случившееся с вашим недавно компаньоном. И заверяют, что ни они, ни их компания не имеют к этому решительно никакого отношения

— Что⁈ — не удержавшись, выкрикнул Тед. — Недоразумение⁈ Не имеют отношения⁈ Да там половина задержанных — работники их компании!

— Потерпите немного, и я все объясню!

Джонсон снова сник.

«Да, давить на него явно не стоит!» — подумал про себя Стоунбридж. — «Вот Генри Хамбл или китаец, те да, не спасовали бы на переговорах. И Воронцов этот, судя по всему, та еще штучка! Однако их присутствие здесь неуместно… Хм… Продолжать надо помягче…»

— Понимаете, Теодор, — мягко продолжил он, — к сожалению, имела место накладка. Как говорят у нас, эксцесс исполнителя. Мистер Мэйсон действительно заинтересовался делами вашего компаньона. И попросил пригласить его для беседы. Понимаете?

Тед коротко кивнул, чувствуя, что на самом деле он ничего не понимает.

— Его племянник, даже зная, где искать вашего компаньона, тем не менее, не рискнул соваться в Бронкс. Очень криминальный район, знаете ли. Поэтому и попросил передать приглашение Тома О’Брайена. Однако тот тоже не решился идти в столь опасный район в одиночку и без оружия. Нет, я понимаю, вы здесь живете, но в Пенсильвании считают, что Бронкс довольно опасен для чужаков. Поэтому онипошли толпой и с оружием, правильно я излагаю, мистер Мэйсон?

назадназад
1 ... 7 8 9 10 11 ... 189
впередвперед