Что дополнительно приятно — вдвоем отмечать праздник будем. Папу и Тику я числа двадцать четвертого в деревню отвезу. Никаких проблем со здоровьем у отца визуально нет. Обратно сестренку он уже сам привезет, на своем стареньком пикапе. С какой бы теплотой я к Тике-тян ни относился, побыть дома только вдвоем с возлюбленной — это же прекрасно. Романтический же праздник, аналогичный дню святого Валентина, такому же изначально иностранному, но прочно вошедшему в нашу культуру.
Я для Цуцуи даже подарок приготовил — удобный ежедневник, оформленный в ее новом любимом цвете. Увидев красное пятно в офисных коридорах, я уже не настораживаюсь, а начинаю прищуриваться сквозь очки, ожидая встретить не близкие неприятности, а свою возлюбленную. Удивительно, как пластична человеческая психика.
И Ёрико тоже домой засобиралась. Отношения у них с Акирой чуточку странные. Есть впечатление, что младшая кицунэ ищет независимости, но ситуация с мошенниками прозрачно показала, что девушка к ней не вполне готова, в свои… восемьдесят с чем-то.
Двадцать третьего декабря, ближе к вечеру, когда я намеревался уже закончить возиться с бухгалтерией фонда и начать собираться домой, у меня зазвонил телефон. Незнакомый номер, судя по коду — стационарный.
— Здорово, Ниида, — бодро поприветствовал меня мой бывший одноклассник, а ныне полицейский, Ямада Кен. — Папа говорит, что ты скоро женишься на той красавице, с которой приезжал. Поздравляю! — надо же, вполне искренние слова.
— Спасибо, Ямада. Я тоже этому рад.
— Чего звоню — по большому счету, это к твоему отцу дело, но мой папа попросил его не тревожить. Сердце, сам понимаешь. Тут к вам на ферму залезть пытались. То есть в дом Нииды-сана. Какая-то бродяжка, похоже. Её ваш кот прогнал, соседи говорят, что до самой окраины деревни гнался. Я бы от него тоже сбежал. Такая зверюга… и собака наша его боится. Я вокруг походил — вроде бы ничего не тронула и внутрь не попала, но имей в виду, что надо осторожничать. Твой батя хороший человек, не нужно, чтобы с ним приступ случился.
— Еще раз спасибо за предупреждение, Ямада. Всегда знал, что на нашу полицию можно положиться.
Подозрения о том, кого прогнал Дандо-сама, зародились сразу же. Такую нетерпимость папин кот проявлял лишь по отношению к кицунэ.
Глава 20
— Ямада, а подробнее, что это за женщина была, можешь рассказать? — спросил я. — Возраст, рост, одежда?
— Обычная, в розовой зимней куртке, среднего возраста, — последовал ответ. — Никто из соседей ее не узнал, чужая женщина. Но мы с папой решили, что кот хорошего человека прогонять не будет.