Глава 30
Страница 170 из 173
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 30

Страница 170

Сейчас же Тика находилась на работе. Очень здоровская подработка. Продажи — это вот реально её тема. С билетами получалось отлично. И там, в Точиги, половину хлама из лавки забавной старомодной бабушки распродала. Здесь же тоже самое…

— Обратите внимание на эти чашки, уважаемый покупатель, настоящий китайский фарфор девятнадцатого столетия, — на самом деле, часть найденного Ёсидой на сетевой распродаже неполного сервиза, скорее всего, реально старого, сделанного где-то в восьмидесятых, но никак не в эпоху Эдо. — Дело в том, что они заряжены особым храмовым благословением. Позвольте угостить вас чаем и вы все поймете самостоятельно…

Полную чайную церемонию для каждого клиента проводить было бы напряжно, но Ёрико научила ее сокращенному варианту.

— Пожалуйста, присядьте в это кресло. Не правда ли, оно мягкое и удобное? Прикройте глаза на несколько секунд, вдохните аромат чудесного чая и наслаждайтесь… — заварку Тика по рецепту братика смешала. Лист феникса или как-то так. Зашибенно получается.

— Это… потрясающе! Я покупаю! — высказалась женщина, которую она угостила. По виду — туристка из Токио. Сомнительно, что она побежит возвращать сервиз, когда обнаружит, что вкус изменился. Ну а припрется — узнает о том, что в столице неправильная вода, которая всё портит. Или еще какую удачную отмазку получит. Ёсида-сан — реальный мастер такие штуки проворачивать. Хотя Тика в продажах еще круче.

— У тебя настоящий талант продавать, — похвалил хозяин магазина, когда счастливая покупательница ушла.

— А то! Ёсида-сенсей, а расскажи про кицуне, пока новых клиентов нет, — попросила девочка. Понятное дело, что это всё сказки для младшеклассников и никаких лис-оборотней не существует, но всё равно интересно узнать. Ее босс — настоящий кладезь знаний о разных мифических штуках. Потомственный онмёдзи и все такое. Обещал ее научить, как ездить по ушам всяким лохам, верящим в сверхестественное. Сейчас вот свободная минутка выдалась, пусть рассказывает.

Босс откашлялся и начал лекцию, явно заготовленную заранее и, скорее всего, подхваченную у кого-то из предков.

— Кицунэ — это настоящая напасть, демоны, которые тысячелетиями терроризировали Страну Ямато. Вечно молодые, они смотрели на людей, как на мух-однодневок, считали нас неполноценными низшими существами, недостойными сочувствия. Внешне неотличимые от обычного человека, коварные и жестокие социопаты, способные в любой миг обернуться лисицами. Хитрые и изворотливые, всюду ищущие свою выгоду. Такими они были. Каждый житель Японии в былые времена должен был находиться настороже. Кто угодно — его сосед или друг — мог оказаться кицунэ, готовым предать ради своей выгоды. Особенно часто встречались женщины-лисы. Мои предки так и не выяснили, почему, но пять девушек на одного мужчину было среди них нормой.

назадназад
1 ... 168 169 170 171 172 173
впередвперед