Вернемся, разберемся.
Хм. Раз уж мы взялись за маминых подруг: может, Цзиня познакомить с моим учителем вокала? Я не верю в «неудачную» невесту. В обычную человеческую беспечность веры как-то больше. Они одного возраста. Семья Цзян богата, так что Шэнли и И (кто вообще додумался назвать дочь «И»?) одного круга.
Она умничка, ворона подтвердит.
Он точно не запретит ей заниматься любимым делом — музыкой.
Забудем про глупые предрассудки. Да они же идеальная пара! Конечно, если глянутся друг другу.
Обязательно надо подкинуть маме эту светлую мысль.
— Мне неудобно… — робко подала голос Чунтао.
— Неудобно играть зимой в снежки жителям юга страны, — отмахнулась эта ворона.
Когда собеседник в смятенных чувствах, действенный вариант — переключить его мысль. Можно даже в бредовом направлении. Это почти всегда срабатывает.
— Почему? — повелась «цветочная сестра» моей мамы.
— За снегом идти далеко, — донесла я «ценную» мысль.
Засмеялась. Сработало и в этот раз.
Из Куньмина мы улетели следующим утром. Снова не побывали в каменном лесу Шилинь. Но там у бати срочный контракт образовался, пришлось ускорить возвращение.
Обязательно прилечу сюда снова лет через несколько. Когда понадежнее легализую знание русского. И запишу ещё одно видео.
В белом платье, в мягком утреннем свете исполню здесь кавер на «Прекрасное далеко». Если права удастся получить, конечно. Просто фон лучше, чем здесь, для этой песни сложно отыскать.
Когда мне прошлым летом в столичном парке встретились местные, поющие: «Поплыли туманы над рекой», — я аж ущипнула себя. Не послышалось? Не переместило ли в иную локацию?
Нет, кассетный магнитофон на батарейках, весь потертый-пошкрябанный, разносил звук над мостовой в Поднебесной, а подпевали, страшно картавя, возрастные китайцы. Улыбчивые такие, добродушные.
Как выяснилось, пели без знания языка, просто им нравилась мелодия. «Хорошо звучит», — конец цитаты.
«Прекрасное далеко» здесь вообще-то даже на пиньин переведено, я слышала — детский хор пел. Так что можно будет исполнить и так, и эдак. Укрепить дружбу народов, так сказать.
Не знаю, кому как, но этой вороне «манящая дорога» из фиолетовых цветов и в самом деле «кружит голову, как в детстве карусель».
Провести других той же головокружительной дорогой? С радостью.
[1]单身狗 (кит). [dānshēn gǒu] — одинокая собака, одинокий пес.
Глава 10
Май-июнь 2002, Бэйцзин, КНР.
Режиссер Ян пару раз делал скромные намеки, что работа с производственной командой — это терпимо, порой даже интересно (видимо, как квест на повышенной сложности), но в перспективе ему хотелось бы сформировать свою команду.