Глава 22
Страница 136 из 161
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 22

Страница 136

— Стойте! — как я и предполагал, Сётоку довольно быстро пришел в себя. — Я требую испытания кровью.

— Но господин, такого испытания не проводили уже больше двухсот лет, — удивлённо вскинул брови хранитель. — В последний раз свои притязания таким образом пытался отстоять дом Тайра. Старший сын Тайра Ёримото бросил вызов тогдашнему правителю Минамото Каге. И проиграл. Но если вы настаиваете… — старец пожал плечами. — Думаю, мне удастся вспомнить всю церемонию, целиком. Разумеется, если принц Антоку будет согласен.

Я почувствовал чувствительный тычок в рёбра.

— Что?..

— К тебе обращаются, — прошипела Любава. — Скажи, что согласен пройти испытание кровью.

Я сделал шаг вперёд. Скорее для того, чтобы избавиться от тычков, чем для того, чтобы привлечь внимание. Тем не менее, все уставились на меня.

— Сначала я хочу знать, как именно проходит испытание кровью.

Честно говоря, я сразу решил, что это какой-то анализ ДНК. Может, у них сохранился локон волос, который срезали маленькому принцу, когда ему исполнился годик, и сейчас его принесут из архива и сравнят с моим…

— Рад, что вы спросили! — просиял старичок. — Испытание кровью — это красивая и очень торжественная церемония, в ходе которой претенденты на престол должны биться один на один, без доспехов, но имея при себе холодное оружие. До той минуты, когда один не убьёт другого! — И он лучезарно улыбнулся.

Я потряс головой. Вид, с которым добрый хранитель сообщал сведения, далеко не соответствовал СМЫСЛУ сказанного.

Когда я посмотрел на Любаву, та улыбнулась и показала мне большой палец.

— Владимир Антоку! — торжественным тоном провозгласил господин Окигава. — Вы согласны участвовать в испытании кровью?

Я перевёл взгляд на Сётоку. По его губам блуждала торжествующая ухмылка. Глаза масляно поблёскивали. Кулаки в латных перчатках нетерпеливо сжимались и разжимались.

Он этого и хотел, — понял я. — Затеяв всю эту чехарду с идентификацией меня, как принца — он добивался именно этого.

— Я согласен! — сделав ещё один шаг, я встал рядом с наследником.

Тот запрокинул голову и разразился смехом.

— В таком случае, мы незамедлительно займёмся приготовлениями, — объявил хранитель. И пробормотал, как бы себе под нос, но чтобы все слышали: — Ведомость, значит, придётся отложить на завтра…

Толпа раздалась в стороны. Хатамото захлопнули двери в церемониальный зал, и встали так, чтобы их охранять. Вероятно, меры были приняты из-за нас с Любавой. То, что пленниками оказались ещё полторы сотни человек, их не волновало.

— Давай, быстро рассказывай, что это за испытание, — я зажал Любаву в углу, возле трона, отгородив её своей спиной от любопытных глаз.

назадназад
1 ... 134 135 136 137 138 ... 161
впередвперед