— Если бы я так умел раньше, мы бы разбогатели, — улыбнулся я. — Мама постоянно жаловалась, что с неё берут непомерно много за такую простую работу, как погрузка. А если предстояло грузить контейнеры, то настроение у неё сразу портилось.
Я не стал говорить, что за нами наблюдали как-то слишком пристально. Сложно не заметить стягивающихся чернокожих наёмников к этому участку причала. Возможно, кто-то прознал про ценный груз, и ждали именно нас. Или же эта у меня паранойя разыгралась. В любом случае демонстрация силы остудит горячие головы. Пираты и разного сорта головорезы, бандитствующие вдоль побережья, всегда боялись мастеров, способных на расстоянии переворачивать их дрянные катера. А на территории базы наёмников никто порядок нарушать не рискнёт.
Не знаю, что сказала Мэй Мэй начальнику порта, но лоцман появился уже минут через десять. Команда ещё не успела закончить проверку корабля перед отплытием, а на причал примчалась красная машина с проблесковым маячком, откуда выбежал чернокожий лоцман. И по трапу он поднялся, словно опаздывал.
Даже учитывая, что всё прошло быстро, из порта мы выходили поздно. После восьми часов вечера заходить в Додо не рискнёт даже Мэй Мэй, поэтому каждая минута на счету, а нам ещё пришлось ждать, пока быстроходный катер заберёт лоцмана. Когда торопишься, всегда так. Видя, как неспешно набирает скорость Красный Дракон, переходя на экономный режим работы главного двигателя, я понял, что ночевать нам придётся на рейде. Все это понимали, возможно, кроме Сабины и Мгуапе, но огорчать меня никто не спешил.
Мэй Мэй, капитан Красного Дракона, недалеко от острова Пемба, час после полуночи
Несмотря на позднее время, Мэй Мэй не спала, слушая переговоры в эфире. Перед ней был открыт специальный ноутбук с подключением к спутниковой связи и интернету. И в эфире было подозрительно тихо уже третий час.
В ходовую рубку вошёл мужчина лет тридцати с типичной внешностью жителей глубинки Мьянмы. Он совсем недавно поднялся на первую ступень мастера и прогрессировал достаточно быстро, чтобы не сомневаться в том, что лет через пять сможет преодолеть и вторую ступень. Оглянувшись и убедившись, что за ним никто не идёт, мужчина прошёл к капитану.
— Это ведь они, — очень тихо на бирманском сказал мужчина. — Из-за которых поднялся такой шум.
— Перестань говорить очевидные вещи, — спокойно сказала Мэй Мэй. — Посты проверил?
— Только что. Нужно было отказать. Сказала бы, что на ремонте или уже заказ есть.
— Поэтому я капитан, а ты… лу-ти́т, — Мэй Мэй использовала армейский сленг, правильно понять который могли только бывшие военные моряки Мьянмы. Так называли новичков, которые умничают, но на самом деле ничего не понимают. А ещё в слове был скрытый смысл, обозначающий трусливого человека.