Глава 5 Перед дорогой дальней + Интерлюдия 1
Я сидел за столом, глядя на двоих мужчин, стоящих передо мной навытяжку.
Бледный, как сама смерть, Фёрц, и суровый, очень недовольный ситуацией мужчина в годах.
Сержио Браун, уроженец жарких южных провинций Империи и начальник охраны поместья. Один из, если говорить точно, потому как Лазари практиковали систему «кругового пригляда», не сосредотачивая полноту власти над чем-либо в одних руках.
«Теоретически это защищало от предательства, а на практике…».
На практике Сержио выглядел как человек, готовый по одному моему слову утопить своего подчинённого в унитазе и сделать вид, что никакого Фёрца в поместье никогда не работало. Все эти системы проверки лояльности, труды безопасников рода, клятвы на крови — ничего не помогло против сказочного идиота, пристроенного в охрану на непыльную должность ветеранами, которые сильно уважали его отца.
Говорят, что в семье не без урода. Но ситуация, когда «урод» подставляет под серьёзный удар всю родню и друзей разом — это скорее редкость, по моему опыту.
«Вдвойне иронично, что Лександр был практически тем же „уродом“, пачкая репутацию Лазарей год за годом».
— Господин Лександр. Я всецело в курсе того, что произошло. Фёрц и все на смене, кто как-либо с ним контактировал, опрошены. Картина происшествия составлена, — Сержио говорил с лёгким акцентом, растягивая гласные, но каждое слово было выверенным и чётким. — Приказ о задержании действительно был выдан господином Фёрцем самовольно и без причины. Никаких санкций со стороны главы рода или старших членов семьи на это не имелось. В то же время, настоящую воровку задержали на проходной, изъяли всё украденное… — мужчина на долю мгновения отвёл взгляд, — … и отпустили.
Я кивнул, не перебивая. Пусть говорит. Пусть снова протащит Фёрца по всем пунктам обвинения, которые успел насобирать за эти часы. Это сэкономит мне время и силы, а заодно заставит Фёрца чувствовать себя четырежды идиотом.
Может, однажды он за это ещё спасибо скажет, ведь аристократы моего родного мира за что-то подобное просто и без затей снимали со слуг головы.
«Это я тут на птичьих правах и не хочу поднимать шум, так что пусть радуется».
— Ущерб имуществу рода не нанесён, — продолжил Сержио, бросив короткий взгляд на своего нерадивого подчинённого. Тот стоял ни жив, ни мёртв, сцепив побелевшие руки за спиной. — Репутационный ущерб… потенциально мог иметь место, но благодаря своевременному вмешательству господина Лександра, — мужчина кивнул мне, — ситуация локализована. Девушка покинула поместье без претензий, как мне доложили.