Глава 26
— Проходите, Скотт! Ректор дергано махнул рукой и зыркнул на замершую на пороге Мону: мол, не сейчас! Понятливая секретарь закрыла дверь и принялась хлопотать вокруг Френсис. «Вряд ли ей повезет», — мельком подумала Лика. Девушка не удивилась, увидев в кабинете отца. Наоборот, она растерялась бы, если бы его не застала. — Вы хотели меня видеть, милорд… Лика безо всякого страха прошла вперед и остановилась ровно посредине кабинета, так, чтобы видеть обоих мужчин сразу. Странно, Бранцель заметно нервничал, даже галстук повязал криво. А вот Дункан Скотт, наоборот, расслабленно устроился в кресле и, лениво поглядывая на дочь, наслаждался сваренным Моной кофе. От его терпкого запаха у Лики потекли слюнки. Ммм, с корицей! Она толком не успела позавтракать, а потом перехватила на бегу пару пирожков и тарелку куриного супа. «А Раян вообще не ел», — укорила совесть. Девушка вспомнила его, измотанного, натянутого как струна. Вот уж кого нужно пожалеть, не ее! — Итак, — прочистил горло ректор, — вероятно, вы уже догадались, почему вы здесь. — Боюсь, еще нет. С некоторых пор она не спешила озвучивать мысли, предпочитала послушать. — Да вы садитесь! С непривычной суетливостью и пугавшей любезностью, излишней при разнице в их положении, Бранцель пододвинул ей стул. Лика не стала отказываться и, смиренно сложив руки на коленях, пристроилась напротив отца. — Может, чаю, кофе? Вы чрезвычайно бледны, госпожа Скотт! Да не больше, чем ректор. Вдобавок это «госпожа Скотт»… Лика нахмурилась. Сдается, причина, по которой она здесь, гораздо серьезнее, нежели она полагала. — Начну с того, — ректор тоже опустился в кресло и, спохватившись, придал лицу строгий, официальный вид, — что я изучил причины вашего неблаговидного поведения и счел возможным не только допустить вас к занятиям, но и удалить запись из вашего личного дела. Полагаю, вы все осознали и впредь не станете нарушать Устав академии. — Конечно, не станет, — вмешался в разговор Дункан и специально для дочери пояснил: — Я собираюсь забрать тебя домой. Если бы сейчас небо и земля поменялись местами, Лика бы не заметила. — Что? — привстав, ошеломленно переспросила она. Девушка предполагала нечто подобное, но все равно оказалась не готова. — Тебе угрожает опасность. — Слова, словно камни, падали в воздух. — Смертельная опасность. Как показали прошлые события, даже магистры бессильны перед стригессой. Она угрожала тебе, я не могу беспечно отнестись к ее словам. Как твой отец, я отвечаю за твою безопасность и… — Я никуда не поеду.