По статусу такие атрибуты могли позволить себе только высшее дворянство или чиновники в ранге от генерала и выше, и, разумеется, их жёны. Золото, шёлк, фамильные гербы ‑ всё это служило не просто флиртом, а политическим заявлением: «Я считаю возможным обратить на тебя своё внимание». Для любого молодого офицера такая связь могла стать короткой дорогой наверх: покровительство, быстрые повышения и непыльные, сытные должности.
Но он слишком много видел, как подобные «романы» превращаются в удавку. Та же самая связь могла как облегчить службу, так и совершенно её уничтожить. Любая ссора, ревность, случайное слово и на тебя обрушиваются не только капризы дамы, но и весь аппарат её мужа, её рода и многочисленных друзей.
Он сам для себя принял простое правило: пока не укрепит своё положение, не обзаведётся собственной системой устойчивости, ‑ никаких «милых связей» с теми, у кого в кармане герб и на пальце семейный перстень.
Так что, когда в офицерской столовой очередной мальчишка-посыльный, протягивал ему конверт «от имени госпожи такой‑то», Ардор лишь лениво отодвигал руку:
‑ Забирай обратно любезный, ‑ Отвечал он. ‑ Я не читаю того, что мне не положено читать по уставу.
Со стороны это выглядело почти как демонстративная тупость. Постепенно в женском обществе за ним закрепилась репутация буки, дундука, солдафона и сапога ‑ человека, думающего только о боевой подготовке, а в социальных играх ничего не понимающего и не желающего понимать. Кто‑то фыркал: «Ну и дурак, такую птицу оттолкнул». Но люди опытные и бывалые, наоборот, относился с пониманием, хотя вслух об этом не говорили.
Зато этому «солдафону» никто не мешал знакомиться с другой женской частью города ‑ той, что не связана по рукам и ногам уставами и родословными. В многочисленных театрах, кафешантанах и варьете работало море девушек: певицы, актрисы, танцовщицы, официантки, гардеробщицы. Город, наполненный военными, буквально жил на пересечении этих двух миров.
Здесь, в полутёмных залах под музыку, под звон бокалов и смех, знакомство не считалось политическим актом. Никто не записывал, с кем ты провёл вечер, никто не докладывал герцогу или генералу, что «вашу жену видели с тем-то». Улыбка танцовщицы, предложившей присесть за её столик, не тянула за собой в придачу обязательства и долги целого клана.
В этих местах он мог позволить себе быть просто мужчиной, а не бароном, сержантом или объектом интриг. И это, пожалуй, самое ценное, что город мог предложить.
Певческий дуэт сестёр Шингис уже считался маленькой местной легендой. Две платиновые блондинки со стройными фигурами, длинными ногами и чарующими, удивительно слаженными голосами второй год собирали полный зал не только в своём варьете, но и успешно гастролировали по другим городам, включая столицу. Их афиши с изящными силуэтами висели на тумбах по всему Улангару, а в антракте у служебного входа всегда толпились поклонники: от задыхающихся от волнения юнцов до породистых господ в дорогих костюмах.