Глава 14 На Брайтон-Бич хорошая погода
Страница 113 из 169
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 14 На Брайтон-Бич хорошая погода

Страница 113

Я такси нанял до обеда, поэтому пока гуляю, водитель терпеливо меня ожидает. Я сначала возвращался к месту стоянки, а потом просто стал говорить, куда ему подъехать. Можно было взять автомобиль на прокат, но зачем. С таксистом лучше, чем более, он еще и в роли гида выступает. Я специально попросил, чтобы мне именно такого знатока города выделили. Дали, как говорится, любой каприз за ваши деньги.

Кроме Гарлема побывал в Бронксе. Здесь тоже уже треть населения латиноамериканцы занимают, постепенно вытесняя черных. Потом развернулись и в южный Манхэттен направились. Была у меня задумка посмотреть на статую Свободы. Поглядел на кварталы Маленькой Италии и Чайнатауна и сказал водителю ехать к причалам Бэттери-Парк-Сити.

Отсюда паром на остров статую Свободы ходит. Только водила меня обломал. Оказывается, еще с прошлого года остров закрыт, а статуя на реставрации. Нет, билет на катер взять можно, но все, что доступно — это подплыть к монументу поближе, обойдя его по кругу. Я подумал и все же взял билет, там путешествие всего минут двадцать занимает.

Собственно, сегодня мне последнее место осталось посетить и хватит на сегодня путешествий. Едем на самый юг Бруклина, к пляжу, о песок которого разбиваются волны Атлантического океана. Кстати, водичка еще теплая, так что можно и искупаться. Но вообще хочу посвятить главу в своих путевых заметках о том, как живут в США иммигранты из СССР. Не исключено, что на русском эту часть не напечатают, но хоть на английском издам. В общем, еду на Брайтон-Бич.

Такси проехало по мосту над широким шоссе, и вот я в месте, где в США максимально компактно проживают советские эмигранты, в основном евреи, хотя кого ни спроси в Большом Яблоке, они назовут квартал русским.

Но действительно ни идиша, ни иврита что-то не слышно, а вот русская речь как бы ни чаще английской слышится. Ну и вывески на русском: «Агентство по трудоустройству», «Цветы», «Санкт-Петербург: Книги, сувениры, музыка, видео», «Калинка — подарки», «Перевод документов, доверенности, фото, браки и контракты, разводы и separation», «Русское ТВ», а ниже «Здесь продаются книги». О, а вот это вообще наинужнейщее: «Ясновидящая».

Забавно, но заведения питания отчего-то по-русски все, но английскими буквами: «Resnaurant Skovorodka», «Primorski Resnaurant» и тут же «Пельмени, Вареники, Шашлыки», «Горячий хлеб».

О, эта вывеска мне вообще нравится: «Клуб „Белая Ладья“, шахматы, шашки». Так и пахнуло незабвенным: «Шахматный клуб четырех коней», или «Красный эндшпиль», или «Потеря качества при выигрыше темпа» [1].

назадназад
1 ... 111 112 113 114 115 ... 169
впередвперед