Глава 10
Страница 112 из 156
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 10

Страница 112

Это старший сын одного из моих погонщиков. И взят по его личной просьбе и рекомендации. Я его просьбу уважил, что укрепило наши добрые отношения, а заодно и отношения с его старшим сыном.

— Доброго пути и тебя, добрый Фхар-Глэм! — поприветствовал я его, без малейших затруднений вспомнив имя молодого погонщика — Пусть дороги и течения будут добры к тебе сегодня! И да пребудет с тобой удачи и милость светлых богов!

Парень просиял улыбкой и шлепнул ящера ладонью по спине:

— Благодарю вас, господин Бульквариус! Честь работать на вас!

Плезиозавр тяжело развернулся, заревел и двинулся по маршруту следом за только что ушедшим ящером — который велся отцом юного помощника. Я решил, что им двоим лучше работать на одном и том же маршруте в первое время. Если у сына возникнут трудности — отец поможет. А я позабочусь о том, чтобы ящеры шли с полной загрузкой не слишком далеко друг от друга.

Удивленное бормотание неподалеку привлекло мое внимание, и я глянул через плечо. Два игрока двадцать девятых уровней, парень и девушка, удивленно глядели на меня и переговаривались:

— Честь работать на него? И почему его назвали господином?

Подавив улыбку, я оттолкнулся от мостовой и рванул в синеву подводного неба, ловко избежав столкновения с пузом огромной манты, как-то слишком неторопливо плывущей над городом. С высоты глянув на лабиринт улочек Приглубья, без труда обнаружил, где там мои ящеры — два идут на загрузку к складам, а другой к окраинному рынку за тем же самым — я ускорился и направился к ближайшей гостинице за своим крабом. Ну и заметки оставить — всего полтора часа в Вальдире, а два листа водорослевой бумаги уже исписаны тесными строками.

Итак, теперь у меня три арендованных ящера и за каждого к вечеру я должен отдать по двадцать золотых монет. Ну и, само собой, нельзя не вложить в руку каждого погонщика как минимум по несколько серебряных кругляшей за их старания. Колеса надо смазывать, иначе начнут скрипеть, а потом перестанут вертеться…

* * *

Казалось, я всего раз моргнул — а полдня будто морская корова слизала!

Время уже два часа пополудни, я далеко к югу от Приглубья и неподалеку от живых мостов, мой краб, поднявшийся до тридцать третьего уровня, яростно сражается с зарослями хищных водорослей, а я, неспешно цедя жидковатый надо признаться кофе, сижу на высокой скамье бок о бок с деревенской торговкой Ведь-Агрой, делающей сердитый нагоняй мелкому торговцу, то и дело нервно приглаживающего жидкие волосы в попытке приладить их на высокий лоб.

— Ты обещал! — напомнила старушка, стуча пальцем с очень длинным ногтем по старой стойке из черной древесины — Ты обещал доставлять в срок! Клялся!

назадназад
1 ... 110 111 112 113 114 ... 156
впередвперед