Фортис… мой синий краб питомец Фортис. Последние дни я полностью исключил из своей жизни любые сражения и приключения, любое получение боевого опыта и, само собой, не было никакой необходимости таскать с собой по торговым делам нехило подросшего синего краба. Да, честно говоря, он был бы больше обузой, чем помощью…
Присев, я положил ладонь на его прохладный шершавый панцирь и едва слышно сказал:
— Прости меня, пожалуйста, Фортис… я дурак. Ну да кошки живые, а ты не совсем… но это не повод бросать тебя одного в комнате без окон… прости меня… и собирайся. Время погулять и повоевать… И знаешь что… прихвачу-ка я сегодня заплечный мешок со своим снаряжением, да? И даже знаю где мы с тобой разомнем боевые мышцы и клешни…
Наскоро собравшись, не забыв запихнуть во внутренний карман десяток листов чистой писчей бумаги и пару магических перьев, я поправил чистенькую жилетку, что странновато смотрелась с лямками большого заплечного мешка и свистнул крабу:
— Давай на выход, дружище! Дел у нас немало!.. Но помни: сначала дело, а потом развлечения!..
* * *
Схватив на свою беду высунувшегося из густого ила донного червя клешней, краб вытянул его подальше, перехватил второй клешней, уперся ногами в дно и деловито потащил живое угощение к пасти. Черви двенадцатого уровня и в изобилии обитают в наносах у стен построек захудалого поселеньица рядом с одной из «моих» дорог. Краб может пастись там бесконечно и даже получать крохотные очки опыта, пока я занимаюсь более взрослыми делами. Убедившись, что с питомцем все хорошо, я сверился с карманными часами и широко улыбнулся торопящемуся мне навстречу высокому широкоплечему ахилоту «местному».
— Доброго вам утра, господин Фло-Рал.
— Ох и вам доброго утра, господин Бульквариус. Простите, что опоздал.
— У вас все хорошо? — с искренней обеспокоенностью спросил я, заметив выражение легкой тревоги на лице здешнего торговца-перекупа, скупающего с окрестных ферм густой древесный сок, сливающего его в большие глиняные корчаги и отправляющего дальше на юг.
Где-то там в перегоночных мастерских сок обрабатывался и… ехал обратно уже в здоровенных деревянных цистернах и путь его лежал до глубинного порта Акальроума. То есть это был товар экспортный, хотя знал я о нем пока маловато. И понятия не имел как этот продукт используют на суше — хотя хотел бы узнать, но вот так напрямую расспрашивать о чужих торговых делах было нельзя. Но я не раз видел эти цистерны, размером не уступающие бензовозам — их тоже влекли за собой плезиозавры или равные по силе существа, но только по одной за раз. И груз имел вооруженное сопровождение минимум из двух-трех воинов с магами, что еще раз подтверждало немалую стоимость товара.