— Лия, тебе тоже не помешает предостеречь себя от возможной инфекции. А еще лучше, пусть вся деревня выпьет настойку по чуть-чуть, — сидела я практически без сил.
Лия, налив в глиняные бокальчики питье, протянула нам и налила себе. Выпив все за один глоток, я поёжилась от горечи. Налив еще немного в свой бокал, я развеяла магией настойку, чтобы продезинфицировать комнату. В помещении стало пахнуть травой, а Предводительница фей улыбнулась, и мы вышли из домика.
Вся деревушка встречала нас радостными возгласами и овациями.
— Я хочу поблагодарить тебя, — сказала она. — Скажи твое имя, чтобы мы знали ту, которая подарила нам надежду на будущее.
— Элизабет, — ответила ей.
— Спасибо тебе, Элизабет. Мы не забудем твоей доброты. Ты всегда будешь желанным гостем на наших землях. И в знак того, что ты одна из нас, мы дарим тебе этот кинжал, — протянула она предмет, весь усыпанный самоцветами. — Ни одна магия не страшна этому кинжалу. Береги его. И если будешь в наших краях, скажи мое имя — Габриэль, и тебе откроется дорога к нам. Всего тебе доброго, Элизабет, — поклонилась она.
Я поклонилась в ответ, приняв дар от предводительницы фей. Не стала задерживаться на разговоры и гостеприимство, так как провела и так много времени, отправившись сразу же в родную Академию.
Глава 13. Возвращение.
Лия помогла мне выбраться из леса. У ворот в Академию стояло несколько преподавателей во главе с ректором, и шумно что-то обсуждали.
— Это она? — спросила миссис Лунд кого-то из окружения, когда я вышла на свет, но все еще находилась от них на расстоянии.
— Элизабет! — откуда не возьмись, увидела обеспокоенное лицо Софи.
Я несмело шла навстречу к преподавателям. Софи же выбежала ко мне и обняла.
— Я чуть с ума не сошла, пока тебя искали. Ты где была? Словно сквозь землю провалилась, — начала расспрашивать меня подруга.
— Позже, Софи. Не при всех, — тихо ответила ей.
— Леди Элизабет, пройдемте ко мне в кабинет, — строго потребовал ректор.
Пожилой мужчина выглядел свирепо и заметно переживал. Как ему пришлось бы отчитываться перед отцом, если бы со мной что-нибудь произошло.
— Да, профессор Енссон, — сказала я, опустив голову будто нашкодивший пес. Хотя вины моей вовсе не было.
Пройдя за ним в его кабинет, чувствовала себя не жертвой преступника, которой совершенно случайно удалось избежать погибели, а нарушившей правила Академии студенткой. И все же рассказывать о случившемся не спешила. Нужно было сначала самой разобраться с тем , что произошло, прежде чем наводить панику. У меня и самой не укладывалось в голове, что возможный преступник или его сообщник может находиться в стенах Академии. В противном же случае простому посетителю незаметно невозможно пройти сквозь защиту. Хотя, убийца смог войти во Дворец. Или он знает лазейки, которые известны только посвященным. Так или иначе, преступнику удалось пробраться на территорию, и это может стать проблемой не только для меня.