Сочетание тела юноши и древнего разума дало довольно странный эффект. Руэри не чувствовал себя стариком, но и не чувствовал себя зеленым юнцом, впервые вышедшим в открытый мир. Скорее, он постоянно колебался между этими двумя состояниями. Так что порой он с юношеским задором чем-то занимался, чувствуя себя соответственно возрасту тела, а иногда его могло затянуть в бессмысленные самокопания. Прямо как сейчас…
Из размышлений его вырвал голос служанки:
— Господин Руэри, хозяйка вернулась и ждет вас!
Снаружи действительно его ждала девушка. А еще, вдобавок, целый отряд инквизиторов — сразу семь культиваторов, один из которых был второго ранга. Высокий мужчина в кожаной куртке, на плече которого сидел ястреб. Похоже, к его информации отнеслись очень серьезно.
Юноше протянули поводья от свободной лошади:
— Поехали. Нужно, чтобы ты показал, где это все происходило…
Тон культиватора второго ранга был не особенно вежливым — скорее, приказной. Но Руэри не стал обращать на это внимание. Потому что изначально предполагал, что ему придется поработать проводником. И это его устраивало — оказывая весомую услугу Мэрид, он мог рассчитывать на ее благодарность. И связи.
Отряд молча выехал, и направился в сторону Водяных Садов. Путь, на который в прошлый раз он потратил кучу времени, сократился минут до тридцати-сорока. И вот уже знакомый вид равнинного берега реки, поросшего лесом. Пройдя этот путь один раз, Руэри помнил, где располагался иллюзорный столб теневых бабочек. Так что повел их напрямик. Но там, где еще вчера была поляна, неожиданно оказался большой провал в земле. Дно было покрыто водой. А берега сыпались под ногами, обнажая грунт и породу под ним.
— Вот. Это было прямо тут! — сказал Руэри, указывая рукой на провал. — Но тогда выглядело немного иначе…
— Ясно. Значит, проверим. Брат Две Руки, попробуй!
Один из инквизиторов спешился. И вгрузая в землю, подошел ближе к воде. Затем поднял обе руки ладонями вверх… Вода забурлила, множество трупов медленно всплыли наверх. При этом вообще не ощущалась энергия — похоже, использовался его личный дар, а не какая-то техника.
— Разрази меня гром! Вы это видели⁈
— Да тут настоящее кладбище!
Глава отряда нахмурился.
— Так. Проводник — ты свободен. Дальше тебя это не касается… Мэрид — то же самое. Заслугу твою я запишу по возвращению. А дальше уже наша работа…
Он что-то прошептал ястребу на плече. И тот стрелой взмыл вверх.
— Поехали, — потянула Мэрид юношу. — Нам и правда тут больше нечего делать. Теперь этим займется старший Кормар…
Руэри кивнул. Но стоило им отъехать на пару километров, как он замедлился: