— Никто из моих коллег в Хине тоже не смог предположить, что это такое и для чего предназначено, — добавил почтенный Вэнь. — А заняться исследованием этого артефакта я так и не успел. Только визуальное описание составил.
— А откуда он взялся?
— Мне принес его один коллега, который точно так же не мог понять, что это такое.
— А он где его взял?
— Я не спрашивал… — развел руками придворный маг Хины. — Это невежливо и неэтично — спрашивать о происхождении предмета, который вы получаете в подарок.
Высказать свое мнение о хинских традициях и условностях никто из присутствующих не успел, поскольку в этот момент дверь лаборатории без стука распахнулась и в помещение обычным стремительным шагом вломился его величество Шеллар III.
— Добрый вечер, господа, — деловито изрек он, обводя взором придворных магов. — Я вам не очень помешал?
— Вообще-то в таких случаях следует стучаться, — с трудом скрывая недовольство, наставительно заметила Морриган. Все прочие слегка оторопели и даже не нашлись что сказать. Во всяком случае, Джоана в первый момент растерялась и успела заметить, как точно так же растерялся Ален.
— Прошу прощения, — нимало не смутился его величество, — я полагал, здесь никого нет.
— Почему же в таком случае вы сюда пришли? — со всей возможной строгостью вопросил мэтр Истран.
— Чтобы взглянуть на тот зеленый столик, о котором мне вчера весь вечер толковала Кира и так возмущалась. Однако раз уж я столь удачно застал вас всех вместе, у меня есть к вам небольшой разговор…
На лицах господ придворных магов немедленно и единодушно появилось одинаковое выражение, которое можно было понять примерно как «ну все, пропало дело…». Только уважаемый Вэнь, не знавший Шеллара III так хорошо, как все остальные, остался спокоен.
— Ваше величество, — начал мэтр Истран, — не соблаговолите ли вы отложить ваш небольшой разговор до более удобного случая? Нам с коллегами нужно кое-что обсудить.
— Замечательно, — обрадовался король и без приглашения уселся на свободный стул. — Обсуждайте, прошу вас. Я с радостью поучаствую. Ведь, если я верно понял, предметом вашего обсуждения являются происшествия последних дней, и я давно хотел обсудить их именно с вами. У меня есть к вам ряд вопросов, на которые мне так до сих пор никто и не ответил… Отчего же вы закатываете глаза, мэтресса Морриган? Вам чем-то неприятно мое присутствие?
— Отнюдь, — с достоинством ответствовала мэтресса. — Просто в настоящий момент мы обсуждали… э-э… вопросы совсем другого плана.
— Что ж, вопросы другого плана вы успеете обсудить позже, в мое отсутствие, а сейчас я все же хотел бы, если вас не затруднит, остановиться на вопросах именно того плана, который так интересует нас всех. Видите ли, господа… Насколько я смог заключить из поведения моего придворного мага, вы почему-то сочли некоторые моменты касающимися исключительно вас и, сохранив их в тайне, затеяли собственное расследование. Возможно, это не лишено смысла, поскольку все нехорошие дела, происходящие в последнее время, сильно попахивают столь же нехорошей магией, а это вопрос по вашей части. Однако все же лучше было бы поручить расследование профессионалу и не скрывать от него некоторые факты, а помогать квалифицированными консультациями. И, что еще важнее, нам следует координировать свои действия, иначе из наших параллельных расследований может получиться что-то вроде того, что получилось у неизвестного стрелка на скалах, то есть ничего. Как я уже упоминал, в данном случае мы имели дело с разными силами, которые преследовали разные цели и, столкнувшись в одно время в одном месте, только помешали друг другу. Как-то, знаете ли, не хотелось бы, чтобы и мы с вами так же друг другу мешали, поэтому давайте вести расследование совместно и не скрывать никаких фактов, относящихся к делу. У нас-то с вами, смею надеяться, цели одни и те же?