Из того, что было мне понятно, прямо сейчас тоже мало что удавалось осознать. Заклинания, ритуалы, артефакты, информация о Темном пятне — осмысливать пока не в состоянии, этим позже буду заниматься, пока что просто внимательно просматриваю, чтобы потом восстановить информацию в трансе. Илор работал рядом над двумя такими же. Потом посидим в трансе и обменяемся информацией…
Закончив с чтением, аккуратно вернули книги на место и отправились в ректорат. Секретарь ректора объяснил мне, куда надо двигаться. Охрана ночью тут была слабенькая. Только редкие патрули, которые мы слышали за пару сотен метров при помощи Чуткого уха, так что никаких проблем с тем, чтобы добраться до кабинета, не возникло. Пара сигнализаций препятствием для нас не стали, как и замок. Мы вошли внутрь и сразу направились к шкафу, в котором и должны были храниться редчайшие словари…
Секретарь любезно предупредил меня, что там есть скрытая сигнализация, так что я нащупал и нажал скрытую кнопку, чтобы ее отключить. Да, у меня есть артефакт, обезвреживающий сигнализации в радиусе пяти метров от меня, но осторожность никогда не повредит. После этого мы распахнули створки и стали изучать содержимое шкафа.
Тут было десятков пять старых редких книг, и среди них сразу выделялись две толстые тетради.
— Вот и наше сокровище! — сказал я удовлетворенно, узнав в них по описанию секретаря то, что нам нужно.
Себе взял эльфийский словарь, Илору дал гоблинский. Сразу же возникла проблема. В Хартении было распространено два языка — тот, что использовался как государственный в Аргенте и Сисерии, и второй, объявленный государственным в Хартении. Многие филологи говорили, что это диалект первого, и да, многие слова прямо совпадали или были очень похожи. Так вот оба словаря были составлены на нем… Эх, как будто нам и так было мало трудностей, чтобы их добыть!
Забирать словари себе мы не рискнули. Шуму тогда подымется! Так что началось кропотливое неспешное ознакомление с ними, чтобы потом разбираться с содержимым в трансе. По сути, нам придется, входя в транс, сначала переписать эти словари заново, а потом еще и искать кого-то, кто знает государственный язык Хартении… Ну ладно, что же делать, придется оставить в новой тетрадке место у каждого слова для перевода еще и на наш язык…
Уже заранее предвидел, что придется тяжко с копированием словарей. Эльфийская письменность была красивой, но сложной для написания…
К счастью, была и транскрипция, иначе как правильно произносить эти слова, было бы сложно догадаться… Хотя, конечно, я понимал, что звучать выученные таким способом слова для тех же эльфов все равно будут странно. Ничего, при встрече с эльфами все равно разговаривать придется сугубо на языке оружия, а призрак эльфа на допросе потерпит мой акцент, никуда не денется…