Я откинулся на спинку автокресла и пробормотал:
— Даже трава тут подстрижена с точностью до миллиметра. Всё идеально.
Измайлов поднял бровь:
— Швейцария, Костя. Здесь даже коррупция такая — выверенная до микрона.
— Это до первого шороха, — добавил я.
— Все должно быть тихо, — кивнул генерал. — И вообще, не отвлекаемся от дела.
Вальтер мягко заметил:
— У нас шесть часов. Если не уложимся, то вы поедете через Штайн и по старой дороге. Там меньше шансов быть замеченными.
Генерал кивнул:
— Хорошо. Шесть часов — это как нормальная шахматная партия.
— Тогда я в ней ферзь, — сказал я.
— Ты — конь. Непредсказуемый и прыгающий через головы. А я уж как-нибудь побуду ладьёй.
Я улыбнулся. Машина двигалась по асфальту, будто плыла. Мы были в сердце банковской Европы, с золотом, пачками свеженапечатанных долларов и целым списком дел.
А впереди — Цюрих, где всё решалось не в перестрелках, а в кабинетах с кондиционерами и ковровыми дорожками.
* * *
Цюрих. Частный банк. Утро буднего дня.
Машина Вальтера свернула в боковую улочку с тускло-золотистой табличкой на фасаде, где вместо громкого названия — только три буквы, похожие на инициалы. Никакой показной роскоши, только строгая архитектура, аккуратный плющ у стены и камерная тишина.
— Мы на месте, — сказал Вальтер, выключая двигатель. — Всё готово. Регистрирующий юрист фонда уже внутри.
Генерал поправил лацкан пиджака и бросил в мою сторону:
— Напомни, как тебя зовут?
— Хорхе Армандо Суарес, сеньор Густаво Энрике.— ответил я, без запинки.
— Хорошо звучит. Почти как контрабандист из телесериала, — усмехнулся генерал.
В банке нас встретил сухощёкий консультант в сером костюме. Он сразу признал Вальтера, поклонился чуть ниже, чем того требовали манеры, и указал на стеклянную переговорную у него за спиной.
— Господа Суарес и Энрике, добро пожаловать. Документы по вашему запросу готовы. Уведомления в налоговую службу отправлены в момент регистрации. Всё прозрачно.
Переговорная была безупречна: отделка из ореха, толстые стены, телексы с зашифрованным каналом связи, в центре — папка с гравировкой «Fundación Longevidad»(Фонд долголетия).
— «Фонд Долголетие». Как по мне, отличное название, — кивнул генерал, перелистывая страницы. — Всё по уму.
— Я добавил пункты, защищающие активы в случае внезапной смерти учредителей. Также указал возможность делегирования полномочий. От вас требуется подпись и подтверждение первого транша, — уточнил Вальтер.
Я достал футляр, обтянутый тёмной замшей, и открыл его. Внутри — сотня тщательно проверенных, прошедших спектральный анализ, крюгеррандов.