Но Керн из того же теста, как и мой настоящий муж. Он понятный мне, привычный и комфортный, и завоёвывает меня не словом, а делом. И ведь в столицу едет обтрясти, как липку Меркуловых, и выяснить всё до последней точки, и счета мои найти. А потом вернуться героем-победителем и тогда уже спросить основательно с кольцом и цветами…
Сижу за столом, смотрю на него и понимаю, что лучшей пары мне не найти. Если мне вообще всё это замужество каким-то боком надо…
— Когда вернётесь из столицы, я и моя капуста никуда не денемся. Мы вас будем ждать, и пока вас не будет, сделаем небольшой ремонт, надо бы постучать кое-где, да вас тревожить не хочется.
Он смутился, и опустил взгляд в тарелку, не ожидала от него такой реакции, это про постучать или про то, что я буду ждать? Ох уж эти первые откровенные разговоры.
— Вера, я знаю вашу некрасивую историю, но вы не знаете мою, я был помолвлен, но пришлось уехать в один европейский университет на год. Обвенчаться мы не успели, естественно, родители её не пустили со мной. Она обещала ждать, а когда я вернулся, оказалось, что у моей невесты был запасной вариант, ещё один жених на всякий случай. До сих пор не укладывается в голове, что чувства можно иметь про запас, как квашеную капусту в бочке на зиму. Она вышла замуж через три недели после моего отъезда. И продолжала тайно от мужа отвечать на мои письма, словно ничего не произошло. Не люблю проводить аналогий, но Наталья Ивановна до жути напоминает мою бывшую невесту. Я больше не верю в слова, ваши язвительные замечания в мой адрес, гораздо более искренние и правдивые, чем елейные речи столичных красавиц.
Я покраснела, потом покрылась пятнами от смущения, откровенность показалась куда более интимной, чем объятия. Мы словно снова страстно целуемся.
Несколько секунд смущения и снова начинаем есть, излишне рьяно ковыряясь вилками в своих тарелках.
Одно ясно точно, у него опыта общения с женщинами маловато. Книжный червь, «ботаник», но по виду и не скажешь, вполне себе крепкий и приятный мужчина.
Решила сменить тему:
— А вы в столицу-то когда? И с каким кучером? Мефодия мне в помощь, может быть, оставите?
Фёдор поднял взгляд от тарелки, смущение развеялось.
— Перевод ещё одной главы с выводами и без формул. Так что максимум займёт дня три. Как завершу, так сразу и поеду. И кучер у меня из деревни, Мефодий староват для подобных путешествий. А вам из столицы, что-то привезти? Может быть, одежду? Напишите записку, я отдам модистке она соберёт для вас всё что нужно. Приправы? Обувь?
— Мне не очень удобно просить и загружать вас женскими заботами.