Глава 19 На пути в рай
Страница 66 из 86
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 19 На пути в рай

Страница 66

Я нет, а вот Наташа не потерпит меня в своём «царстве», думаю, она устроит родителям пару раз выговор, и от нас отстанут. Этими мыслями я и успокоила и себя, и мужа, который тоже не слишком любит общественную жизнь, потому и сбежал в провинцию от столичной суеты.

Эти светские разговоры отвлекли нас от того самого долгожданного момента, пусть не близости, потому что какая мне сейчас близость. Но теперь мы наедине совершенно в ином статусе.

Федя, почему-то я вдруг начала его называть так или — Феденька, сама не поняла, как так получилось, но только мы остались одни, я сразу и произнесла его имя ласково.

— Феденька, помоги мне пройти в спальню, свадьба меня окончательно вымотала, надо отдохнуть, и скорее домой, соскучилась я по нашим просторам, капусте, по Ваське.

Муж улыбнулся.

— Вообще, кота зовут Филя, но он ни разу не отозвался на это имя. А на Василия теперь отзывается, вот так и я. Никогда бы не воспринял «Феденька», меня даже тётя так не называла. А от тебя слышать своё имя так приятно.

— Это потому что мне очень приятно его произносить.

Мы под ручку вернулись в нашу прогретую камином спальню, ещё не так поздно, чтобы ложиться спать, но у меня сил нет.

— Помоги раздеться, пожалуйста, платье тесноватое, еле влезла в талии, и порвать не хочется.

Он очень осторожно, словно распаковывает тончайший винный бокал из тугой упаковки, поднял за подол моё платье, и медленно стянул его через голову, моя несложная причёска развалилась, золотистые густые волосы рассыпались по плечам, я стою в тонкой кружевной сорочке и милых панталончиках, как кукла и свожу молодого мужа с ума…

— Ты, ты…

У Феденьки не нашлось слов. Он скинул свой пиджак, обнял меня, словно окутал крыльями и забыл, как дышать…

Только слышу, как мятежно бьётся его сердце, заряжая и моё страстью.

— Не думал, что смогу так полюбить, как ты меня заворожила.

— Щами?

— Я на оладьях сдался, но морковка взяла меня в плен навсегда. Я вдруг решил, что переводы дело хорошее, но хочу с тобой делом заняться, таверну на перекрёстке, твои закуски, и блюда вкусные. И прислугу нанять в дом, чтобы твои белые ручки не перетруждались. Хватит мнить себя скупым, угрюмым мизантропом, пора начинать жить.

— А без переводов не загрустишь?

— Так, я от них отказаться, и не смогу это служба, мне и не позволят. Но от одних переводов с ума сойти можно, я уж на грани помешательства и был, если б не ты…

Он опомнился, и суетливо, боясь, что я остыну и снова начну кашлять, уложил, укрыл и…

Я поймала его за руку, притянула к себе и прошептала: «Приляг рядом, просто полежать хочу с тобой, привыкнуть».

назадназад
1 ... 64 65 66 67 68 ... 86
впередвперед