Мысль эта показалась мне забавной и нелепой одновременно. «Кузнец мнительности» — именно так шутя называла моя мама людей, страдающих подобными заблуждениями. Видимо, Родерик решил примерить на себя эту роль.
Реальность же была прозаичнее: - мы в этом мире как раз только для того, чтобы просто отдохнуть и возможно впечатляться жизнью в другой эпохе.
- Мистер Холмс, с отъездом его милости, мы ничего менять для себя не будем. Все расходы мы возьмём на себя с сестрой. Я надеюсь на данный момент у нас долгов не имеется.
- Мы только миссис Дэй задолжали за последние дни, а так всё оплачено.
- Вот и прекрасно, мистер Холмс. Сегодня нам нанесут визит милорды из замка. Не пугайтесь ничего существенного. Визит их продлится не более четверти часа. А, возможно, и меньше. У них вопросы были к кузену. А коль его нет в доме, так и вопросы ни к чему задавать.
- Как же вы их примите, леди? Мистер Родерик уехал. А без старшей дамы при вас, это невозможно.
- И то верно. А мы им отпишем сейчас письмо, нужно будет доставить его немедленно. Так и поступим. Я через четверть часа вынесу его из кабинета. Элинор, помогите мне.
Глава 21
Это развлекло нас. Послание мы составляли действительно минут пятнадцать. Иден, как, наверное, это умела только она, перемешивала английские и французские слова, поскрипывая пером о плотную бумагу. Чернила ложились красиво в ровные строчки.
Чистый лист бумаги для чистовика, сложенный пополам, она достала из той самой шкатулки. Он имел нежный аромат её парфюма.
Смысл, написанного, однако, был понятен: - мы дамы одинокие, нас все покинули, ваш визит, барон, будет неуместен. Не нужно больше искать с нами встречи, повлиять на ситуацию с помолвкой мистера Родерик Мюррея Мак-Данбар, увы не в нашей власти.
А дальше поведение женщины, которую мысленно всё чаще называла сестрой, я не могла объяснить.
Она, улыбаясь, смотрела на то, как все последующие дни копятся в зале на специально отведённом для этого месте для нас послания.
- Мы не прочтём их?
- Нет.
Она пожимала плечиком. А потом просто брала в руки музыкальный инструмент, найденный нами в библиотеке. Её пальчики перебирали струны, беря первые аккорды.
А дальше…
Дальше пела на русском языке шансон. Дом словно замер, удивлённый и очарованный новыми, незнакомыми звуками. Голос певицы звучал низко и проникновенно, наполняя пространство эмоциями и глубиной. Каждый рыдающий аккорд гитары отзывался в сердцах слушателей, словно раненая душа, пытающаяся выразить свою боль.
Старшая миссис Дэй, смахнув слезу, исчезла на кухне. Они никогда не знали, что музыка может быть такой. Её младшая дочь, стирая пыль с сервантов, растерянно озиралась на невскрытые послания. Мистер Холмс, замерев, слушал… то, как мелодия и слова песни создавали особую атмосферу. Все они не понимали смысла, разумеется, но в исполнении леди Иден звучала искренность и такая страсть, что становилось страшно за неё.